耶利米书33章16节

(耶33:16)

[和合本] 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’”。

[新标点] 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。

[和合修] 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。

[新译本] 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。

[当代修] 那时,犹大必得到拯救,耶路撒冷必安享太平并被称为‘耶和华是我们的义’。

[现代修] 在他统治下,犹大人民将安居乐业,耶路撒冷人享受太平。这城将被称为‘上主——我们的正义’。

[吕振中] 当那些日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住;“永恒主乃使我们得胜的义气”:这就是他要被称呼的名字。

[思高本] 在那时日里,犹大必获救,耶路撒冷必居享安宁,人用以称呼她的名字将是:‘上主是我们的正义。’

[文理本] 是日也、犹大获救、耶路撒冷安居、其名必称曰耶和华乃我义、


上一节  下一节


Jeremiah 33:16

[GNT] The people of Judah and of Jerusalem will be rescued and will live in safety. The city will be called 'The LORD Our Salvation.'

[BBE] In those days, Judah will have salvation and Jerusalem will be safe: and this is the name which will be given to her: The Lord is our righteousness.

[KJV] In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.

[NKJV] In those days Judah will be saved, And Jerusalem will dwell safely. And this [is the name] by which she will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.'

[KJ21] In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name wherewith she shall be called: The LORD Our Righteousness.'

[NASB] In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety; and this is the name by which it will be called: the Lord is our righteousness.'

[NRSV] In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. And this is the name by which it will be called: "The LORD is our righteousness."

[WEB] In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell safely.This is the name by which she will be called: Yahweh our righteousness."

[ESV] In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell securely. And this is the name by which it will be called: 'The LORD is our righteousness.'

[NIV] In those days Judah will be saved and Jerusalem will live in safety. This is the name by which it will be called: The LORD Our Righteousness.'

[NIrV] In those days Judah will be saved. Jerusalem will live in safety. And it will be called The Lord Who Makes Us Right With Himself."

[HCSB] In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The LORD Is Our Righteousness.

[CSB] In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The LORD Is Our Righteousness.

[AMP] In those days Judah shall be saved and Jerusalem shall dwell safely. And this is the name by which it will be called, The Lord is Our Righteousness (our Rightness, our Justice).

[NLT] In that day Judah will be saved, and Jerusalem will live in safety. And this will be its name: 'The LORD Is Our Righteousness.'

[YLT] In those days is Judah saved, And Jerusalem doth dwell confidently, And this [is] he whom Jehovah proclaimeth to her: 'Our Righteousness.'


上一节  下一节