[和合本] 耶和华的话临到耶利米说:
[新标点] 耶和华的话临到耶利米说:
[和合修] 耶和华的话临到耶利米,说:
[新译本] 耶和华的话临到耶利米,说:
[当代修] 耶和华对耶利米说:
[现代修] 上主对我说:
[吕振中] 永恒主的话传与耶利米说:
[思高本] (天主必要转变以民的命运)有上主的话传给耶肋米亚说:
[文理本] 耶和华谕耶利米曰、
[GNT] The LORD said to me,
[BBE] And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
[KJV] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
[NKJV] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
[KJ21] Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,
[NASB] And the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to Jeremiah:
[WEB] Yahweh's word came to Jeremiah, saying,
[ESV] The word of the LORD came to Jeremiah:
[NIV] The word of the LORD came to Jeremiah:
[NIrV] A message came to me from the Lord. He said,
[HCSB] The word of the LORD came to Jeremiah:
[CSB] The word of the LORD came to Jeremiah:
[AMP] Moreover, the word of the Lord came to Jeremiah, saying,
[NLT] The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
[YLT] And there is a word of Jehovah unto Jeremiah, saying: