[和合本] 耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
[新标点] 耶和华如此说:若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
[和合修] 耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,
[新译本] 耶和华这样说:‘我若没有设立白昼和黑夜的约,或立定天地的定律,
[当代修] 然而,耶和华说,‘正如我决不废弃我所定的昼夜交替和天地运行之律,
[现代修] 然而,我——上主与白昼黑夜立了约;我制定自然律支配天地。
[吕振中] 但永恒主这么说:我若没有跟黑夜白画立我的约,我若没有立定天地的定律,
[思高本] 上主这样说:假若我没有与白日黑夜订立盟约,没有给上天下地设立轨道,
[文理本] 耶和华曰、如我所立昼夜之约可废、如我未定天地之例、
[GNT] But I, the LORD, have a covenant with day and night, and I have made the laws that control earth and sky.
[BBE] The Lord has said, If I have not made day and night, and if the limits of heaven and earth have not been fixed by me,
[KJV] Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
[NKJV] " Thus says the LORD: 'If My covenant [is] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
[KJ21] Thus saith the LORD: `If My covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
[NASB] This is what the Lord says: 'If My covenant for day and night does not continue, and I have not established the (Lit statutes)fixed patterns of heaven and earth,
[NRSV] Thus says the LORD: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
[WEB] Yahweh says: "If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
[ESV] Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,
[NIV] This is what the LORD says: 'If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,
[NIrV] "I say, 'What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?
[HCSB] This is what the LORD says: If I do not [keep] My covenant with the day and with the night and fail to establish the fixed order of heaven and earth,
[CSB] This is what the LORD says: If I do not [keep] My covenant with the day and with the night and fail to establish the fixed order of heaven and earth,
[AMP] Thus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth [the whole order of nature],
[NLT] But this is what the LORD says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.
[YLT] Thus said Jehovah: If My covenant [is] not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed --