耶利米书33章5节

(耶33:5)

[和合本] 人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。

[新标点] 人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。

[和合修] 他们与迦勒底人争战,用我在怒气和愤怒中所杀之人的尸首塞满这房屋;我因他们一切的恶,转脸不顾这城。

[新译本] ‘这城的居民出去和迦勒底人争战,就必使这些房屋充满死尸,就是我在怒气和烈怒中击杀的。因为他们的一切恶行,我掩面不顾这城。

[当代修] 城中的人与迦勒底人争战只会使自己的房屋堆满死尸,因为我要在愤怒中毁灭他们。他们作恶多端,我必掩面不理这城。

[现代修] 有些人到城外对抗巴比伦人;巴比伦人要把我在盛怒下杀戮的人的尸体填满这城。由于城里的人所做的坏事,我已经丢弃这城。

[吕振中] 迦勒底人必来攻城(传统:他们必来跟迦勒底人争战),使这些房屋充满着人的尸身,就是我发怒气和烈怒时所击杀的人;因为我因他们一切的坏事掩面不顾这城。

[思高本] 他们前去与加色丁人交战,只不过是将尸体充塞城市,因为我以盛怒杀戮了他们,因了他们的种种罪恶,我已掩面不顾这城市──

[文理本] 众至、与迦勒底人战、我因斯民之恶、掩面不顾此邑、必以我发忿震怒所杀之尸、充其第宅、


上一节  下一节


Jeremiah 33:5

[GNT] Some will fight against the Babylonians, who will fill the houses with the corpses of those whom I am going to strike down in my anger and fury. I have turned away from this city because of the evil things that its people have done.

[BBE] ... and to make them full of the dead bodies of men whom I have put to death in my wrath and in my passion, and because of whose evil-doing I have kept my face covered from this town.

[KJV] They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

[NKJV] They come to fight with the Chaldeans, but [only] to fill their places with the dead bodies of men whom I will slay in My anger and My fury, all for whose wickedness I have hidden My face from this city.

[KJ21] `They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men whom I have slain in Mine anger and in My fury, and for all whose wickedness I have hid My face from this city.

[NASB] While they are coming to fight the Chaldeans and to fill (Lit them)their houses with the bodies of people whom I have struck down in My anger and My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness:

[NRSV] The Chaldeans are coming in to fight and to fill them with the dead bodies of those whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their wickedness.

[WEB] while men come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of men, whom I have killed in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hidden my face from this city:

[ESV] They are coming in to fight against the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of men whom I shall strike down in my anger and my wrath, for I have hidden my face from this city because of all their evil.

[NIV] in the fight with the Babylonians: 'They will be filled with the dead bodies of the men I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness.

[NIrV] That was during their fight with the armies of Babylonia. The Lord says, "The houses will be filled with dead bodies. They will be the bodies of the men I will kill when my anger burns against them. I will hide my face from this city. That is because its people have committed so many sins.

[HCSB] The people coming to fight the Chaldeans will fill the houses with the corpses of [their own] men I strike down in My wrath and rage. I have hidden My face from this city because of all their evil.

[CSB] The people coming to fight the Chaldeans will fill the houses with the corpses of [their own] men I strike down in My wrath and rage. I have hidden My face from this city because of all their evil.

[AMP] They [the besieged Jews] are coming in to fight against the Chaldeans, and they [the houses] will be filled with the dead bodies of men whom I shall slay in My anger and My wrath; for I have hidden My face [in indignation] from this city because of all their wickedness.

[NLT] You expect to fight the Babylonians, but the men of this city are already as good as dead, for I have determined to destroy them in my terrible anger. I have abandoned them because of all their wickedness.

[YLT] they are coming in to fight with the Chaldeans, and to fill them with the carcases of men, whom I have smitten in Mine anger, and in My fury, and [for] whom I have hidden My face from this city, because of all their evil:


上一节  下一节