耶利米书36章23节

(耶36:23)

[和合本] 犹底念了三、四篇(或作“行”),王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

[新标点] 犹底念了三四篇【或译:行】,王就用文士的刀将书卷割破,扔在火盆中,直到全卷在火中烧尽了。

[和合修] 犹底念了三、四段【“段”或译“栏”】,王就用文士的刀把书卷割破,丢在火盆里,直到全卷在火中烧尽了。

[新译本] 每逢犹底宣读完三四段,王就用书记的小刀把书割破,丢进盆中的火里,直到全卷都在盆中的火里烧尽了。

[当代修] 23-24 王和臣仆听了这些话,既不惧怕,也没有撕裂衣服。犹底每读三四段,王就用书记的小刀把那几段割下来扔进火盆里,直到全卷被烧毁。

[现代修] 犹底念完了三、四段,王就用小刀把那书卷割破,丢进火炉里。他一直割到整个书卷都烧光。

[吕振中] 犹底念了三四栏,王就用秘书的刀将卷页割掉,扔在火盆中的火里,直到全卷都在火盆中的火里烧尽了。

[思高本] 犹狄只读了三四行,君王就用书记的刀将它割下,抛在火盆的火里,直到那轴卷册在火盆内被烧尽。

[文理本] 犹底诵竟三四篇、王以书刀割之、投诸炉火、迨卷尽焚、


上一节  下一节


Jeremiah 36:23

[GNT] As soon as Jehudi finished reading three or four columns, the king cut them off with a small knife and threw them into the fire. He kept doing this until the entire scroll was burned up.

[BBE] And it came about that whenever Jehudi, in his reading, had got through three or four divisions, the king, cutting them with his penknife, put them into the fire, till all the book was burned up in the fire which was burning in the fireplace.

[KJV] And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

[NKJV] And it happened, when Jehudi had read three or four columns, [that the king] cut it with the scribe's knife and cast [it] into the fire that [was] on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that [was] on the hearth.

[KJ21] And it came to pass that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife and cast it into the fire that was on the hearth, until all the scroll was consumed in the fire that was on the hearth.

[NASB] And when Jehudi had read three or four columns, the king cut it with a scribe's knife and threw it into the fire that was in the brazier, until all of the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.

[NRSV] As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a penknife and throw them into the fire in the brazier, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the brazier.

[WEB] When Jehudi had read three or four leaves, the king cut it with the penknife, and cast it into the fire that was in the brazier, until all the scroll was consumed in the fire that was in the brazier.

[ESV] As Jehudi read three or four columns, the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot.

[NIV] Whenever Jehudi had read three or four columns of the scroll, the king cut them off with a scribe's knife and threw them into the firepot, until the entire scroll was burned in the fire.

[NIrV] Jehudi read three or four columns from the scroll. Then the king cut them off with a secretary's knife. He threw them into the fire pot. He did that until the entire scroll was burned up in the fire.

[HCSB] As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe's knife and throw the columns into the blazing fire until the entire scroll was consumed by the fire in the brazier.

[CSB] As soon as Jehudi would read three or four columns, Jehoiakim would cut the scroll with a scribe's knife and throw the columns into the blazing fire until the entire scroll was consumed by the fire in the brazier.

[AMP] And [each time] when Jehudi had read three or four columns [of the scroll], he [King Jehoiakim] would cut them off with a penknife and cast them into the fire that was in the brazier, until the entire scroll was consumed in the fire that was in the brazier.

[NLT] Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.

[YLT] and it cometh to pass, when Jehudi readeth three or four leaves, he cutteth it out with the scribe's knife, and hath cast unto the fire, that [is] on the stove, till the consumption of all the roll by the fire that [is] on the stove.


上一节  下一节