[和合本] 耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
[新标点] (以伯·米勒的希望)耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他说:
[和合修] (以伯·米勒的希望)耶利米还囚在护卫兵院中的时候,耶和华的话临到他,说:
[新译本] 耶利米还监禁在卫兵的院子里的时候,耶和华的话临到他,说:
[当代修] 耶利米被监禁在护卫兵院子里的时候,耶和华对他说:
[现代修] 我还被关在王宫监狱的时候,上主吩咐我
[吕振中] 耶利米还被锁禁在护卫监院子里的时候,永恒主的话传与耶利米说:
[思高本] 耶肋米亚还监禁在拘留所的庭院时,上主有话传给他说:
[文理本] 耶利米尚幽于护军之院时、耶和华谕之曰、
[GNT] While I was still imprisoned in the palace courtyard, the LORD told me
[BBE] Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the place of the armed watchmen, saying,
[KJV] Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,
[NKJV] Meanwhile the word of the LORD had come to Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,
[KJ21] Now the word of the LORD came unto Jeremiah while he was shut up in the court of the prison, saying,
[NASB] Now the word of the Lord had come to Jeremiah while he was confined in the courtyard of the guardhouse, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to Jeremiah while he was confined in the court of the guard:
[WEB] Now Yahweh's word came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
[ESV] The word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard:
[NIV] While Jeremiah had been confined in the courtyard of the guard, the word of the LORD came to him:
[NIrV] A message came to me from the Lord. It came while I was being kept in the courtyard of the guard. He said,
[HCSB] Now the word of the LORD had come to Jeremiah when he was confined in the guard's courtyard:
[CSB] Now the word of the LORD had come to Jeremiah when he was confined in the guard's courtyard:
[AMP] Now the word of the Lord came to Jeremiah while he was [still] shut up in the court of the guard, saying,
[NLT] The LORD had given the following message to Jeremiah while he was still in prison:
[YLT] And unto Jeremiah hath a word of Jehovah been -- in his being detained in the court of the prison -- saying: