耶利米书4章13节

(耶4:13)

[和合本] “看哪,仇敌必如云上来,他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。”我们有祸了!我们败落了!

[新标点] (犹大被敌人围困)看哪,仇敌必如云上来;他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了!我们败落了!

[和合修] (犹大被围困)看哪,他必如云涌上;他的战车如旋风,他的马比鹰更快。我们有祸了!我们败落了!

[新译本] 看哪!我必如密云涌聚,他的战车如旋风,他的马比鹰还快。我们有祸了,我们灭亡了!

[当代修] 看啊,仇敌必如云涌来,他的战车快如旋风,他的战马比飞鹰还快。我们有祸了!我们灭亡了!

[现代修] 看哪,敌人像黑云卷来;他的战车像旋风疾飞,战马快过老鹰。我们没命了!我们完了!

[吕振中] 看吧,仇敌必如云上来,他的战车如旋风,他的马匹比鹰还快:我们有祸了!我们败亡啦!

[思高本] 看啊,他如浓云涌上来,他的战车有如旋风,他的战马快过飞鹰,祸哉!我们算是完了!

[文理本] 敌将如云而上、车若飓风、马疾于鹰、祸哉我侪、吾其败矣、


上一节  下一节


Jeremiah 4:13

[GNT] Look, the enemy is coming like clouds. Their war chariots are like a whirlwind, and their horses are faster than eagles. We are lost! We are doomed!

[BBE] See, he will come up like the clouds, and his war-carriages like the storm-wind: his horses are quicker than eagles. Sorrow is ours, for destruction has come on us.

[KJV] Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

[NKJV] "Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!"

[KJ21] Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind. His horses are swifter than eagles! Woe unto us, for we are despoiled!

[NASB] "Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!"

[NRSV] Look! He comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles-- woe to us, for we are ruined!

[WEB] Behold, he will come up as clouds, and his chariots will be as the whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us! For we are ruined.

[ESV] Behold, he comes up like clouds; his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles- woe to us, for we are ruined!

[NIV] Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!

[NIrV] Look! Our enemies are approaching like the clouds. Their chariots are coming like a strong wind. Their horses are faster than eagles. How terrible it will be for us! We'll be destroyed!

[HCSB] Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!

[CSB] Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined!

[AMP] Behold, [the enemy] comes up like clouds, his chariots like the whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined (destroyed)!

[NLT] Our enemy rushes down on us like storm clouds! His chariots are like whirlwinds. His horses are swifter than eagles. How terrible it will be, for we are doomed!

[YLT] Lo, as clouds he cometh up, And as a hurricane his chariots, Lighter than eagles have been his horses, Woe to us, for we have been spoiled.


上一节  下一节