[和合本] “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
[新标点] “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里,
[和合修] “你要在犹大人眼前用手拿几块大石头,藏在答比匿法老的宫门砌砖的石墩上,
[新译本] “你要在犹大人眼前亲手拿几块大石头,埋藏在答比匿法老宫殿门前砖窑的灰泥中;
[当代修] “你当着犹大人的面搬几块大石头,埋在答比匿的法老宫门前的砖路下面,
[现代修] “你要当着以色列人,搬一些大石头埋在答比匿王宫门前广场的灰泥下。
[吕振中] “你要当着犹大人眼前手拿着几块大石头,去埋藏在长方广场的灰泥中,在答比匿法老宫殿的门口那里,
[思高本] “你用手拿一些大石头,当着犹大人眼前,藏在塔黑培乃斯法郎王宫门前石铺地道下面,
[文理本] 手取巨石、藏于答比匿法老宫门前铺砖地之泥中、使犹大人目睹、
[GNT] "Get some large stones and bury them in the mortar of the pavement in front of the entrance to the government building here in the city, and let some of the Israelites see you do it.
[BBE] Take in your hand some great stones, and put them in a safe place in the paste in the brickwork which is at the way into Pharaoh's house in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah;
[KJV] Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
[NKJV] "Take large stones in your hand, and hide them in the sight of the men of Judah, in the clay in the brick courtyard which [is] at the entrance to Pharaoh's house in Tahpanhes;
[KJ21] "Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
[NASB] "Take some large stones in your (Lit hand)hands and hide them in the (Or clay floor)mortar in the brick terrace which is at the entrance of Pharaoh's (Lit house)palace in Tahpanhes, in the sight of (Lit men)some of the Jews;
[NRSV] Take some large stones in your hands, and bury them in the clay pavement that is at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes. Let the Judeans see you do it,
[WEB] "Take great stones in your hand, and hide them in mortar in the brick work, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
[ESV] "Take in your hands large stones and hide them in the mortar in the pavement that is at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah,
[NIV] "While the Jews are watching, take some large stones with you and bury them in clay in the brick pavement at the entrance to Pharaoh's palace in Tahpanhes.
[NIrV] "Make sure the Jews are watching you. Then get some large stones. Go to the entrance to Pharaoh's house in Tahpanhes. Bury the stones in the clay under the brick walkway there.
[HCSB] "Pick up some large stones and set them in the mortar of the brick pavement that is at the opening of Pharaoh's palace at Tahpanhes. [Do this] in the sight of the Judean men
[CSB] "Pick up some large stones and set them in the mortar of the brick pavement that is at the opening of Pharaoh's palace at Tahpanhes. [Do this] in the sight of the Judean men
[AMP] Take large stones in your hands and hide them in the mortar in the pavement of brick which is at the entrance of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;
[NLT] "While the people of Judah are watching, take some large rocks and bury them under the pavement stones at the entrance of Pharaoh's palace here in Tahpanhes.
[YLT] 'Take in thy hand great stones, and thou hast hidden them, in the clay, in the brick-kiln, that [is] at the opening of the house of Pharaoh in Tahpanhes, before the eyes of the men of Judah,