耶利米书44章1节

(耶44:1)

[和合本] 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人说:

[新标点] (耶和华给流亡埃及的以色列人的信息)有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说:

[和合修] (给流亡埃及以色列人的信息)有话临到耶利米,论到住埃及地所有的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴特罗境内的犹大人,说:

[新译本] 以下的话临到耶利米,论到所有住在埃及地的犹大人,就是那些住在密夺、答比匿、挪弗和巴忒罗地的人,说:

[当代修] (耶和华给流亡埃及之人的信息)论到那些住在埃及境内的密夺、答比匿、挪弗和巴特罗地区的犹大人,耶和华的话传给了耶利米,说:

[现代修] 关于那些流亡到埃及,住在密夺、答比匿、挪弗,和埃及南部的以色列人的命运,上主向我说话。

[吕振中] 有传与耶利米的话语、论到所有住埃及地的犹大人、论到那住密夺、答比匿、挪弗、和巴忒罗地的居民、说:

[思高本] (国破家亡仍不悔改)以下是关于住在埃及地,住在米革多耳,塔黑培乃斯、诺夫和帕特洛斯地的一切犹太人,传给耶肋米亚的话:

[文理本] 论居埃及之犹大人、即处密夺、答比匿、挪弗与巴忒罗地者、耶和华谕耶利米曰、


上一节  下一节


Jeremiah 44:1

[GNT] The LORD spoke to me concerning all the Israelites living in Egypt, in the cities of Migdol, Tahpanhes, and Memphis, and in the southern part of the country.

[BBE] The word which came to Jeremiah about all the Jews who were living in the land of Egypt, in Migdol and at Tahpanhes and at Noph and in the country of Pathros, saying,

[KJV] The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

[NKJV] The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, at Tahpanhes, at Noph, and in the country of Pathros, saying,

[KJ21] The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who dwell in the land of Egypt, who dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

[NASB] (Conquest of Egypt Predicted) The word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt, those who were living in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and the land of Pathros, saying,

[NRSV] The word that came to Jeremiah for all the Judeans living in the land of Egypt, at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis, and in the land of Pathros,

[WEB] The word that came to Jeremiah concerning all the Jews who lived in the land of Egypt, who lived at Migdol, and at Tahpanhes, and at Memphis, and in the country of Pathros, saying,

[ESV] The word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt, at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis, and in the land of Pathros,

[NIV] This word came to Jeremiah concerning all the Jews living in Lower Egypt--in Migdol, Tahpanhes and Memphis--and in Upper Egypt:

[NIrV] A message came to me from the Lord about all of the Jews who were living in Lower Egypt. They were living in Migdol, Tahpanhes and Memphis. It was also about all of the Jews who were living in Upper Egypt.

[HCSB] [This is] the word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt-- at Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the land of Pathros:

[CSB] [This is] the word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt-- at Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the land of Pathros:

[AMP] THE WORD that came to Jeremiah concerning all the Jews who were dwelling in the land of Egypt--at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis--and in the country of Pathros, saying,

[NLT] This is the message Jeremiah received concerning the Judeans living in northern Egypt in the cities of Migdol, Tahpanhes, and Memphis, and in southern Egypt as well:

[YLT] The word that hath been unto Jeremiah concerning all the Jews who are dwelling in the land of Egypt -- who are dwelling in Migdol, and in Tahpanhes, and in Noph, and in the land of Pathros -- saying,


上一节  下一节