耶利米书44章14节

(耶44:14)

[和合本] 甚至那进入埃及地寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大地,他们心中甚想归回居住之地;除了逃脱的以外,一个都不能归回。”

[新标点] 甚至那进入埃及地寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大地。他们心中甚想归回居住之地;除了逃脱的以外,一个都不能归回。”

[和合修] 那进入埃及地、在那里寄居的,就是幸存的犹大人,都不得逃脱,也不得归回犹大地。他们心中很想归回,居住在那里;但除了少数逃脱的以外,都不得归回。”

[新译本] 那些去埃及地,在那里寄居的犹大余剩的人,必不能逃脱,不能幸存,不能返回他们心里渴望回去居住的犹大地;除了一些逃脱了的人以外,一个都不能返回。’”

[当代修] 那些去埃及住的犹大余民没有几个能活着从埃及返回他们渴望的故乡。’”

[现代修] 所有逃亡到埃及的犹大人,无一幸免。没有人能再返回犹大,回到他们渴望居住的故乡。除了少数难民,没有人能够回去。”

[吕振中] 使那些进去寄居在及埃地那里的犹大余剩之民都不得以逃脱或残存,而返回他们心中所仰慕回去居住的犹大地;他们不得回去,只有一些逃脱的能够回去罢了。”

[思高本] 使前往寄居埃及的犹大遗民,无一能幸免逃脱,返回他们所渴望回去居住的犹大地;除少数脱身者外,他们不会回来了。”

[文理本] 使犹大遗民、往居埃及、欲返犹大地而居者除逃脱之数人外、无一得逸而归、○


上一节  下一节


Jeremiah 44:14

[GNT] None of the people of Judah who are left and have come to Egypt to live will escape or survive. Not one of them will return to Judah, where they long to live once again. No one will return except a few refugees."

[BBE] So that not one of the rest of Judah, who have gone into the land of Egypt and are living there, will get away or keep his life, to come back to the land of Judah where they are hoping to come back and be living again: for not one will come back, but onl

[KJV] So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but suc

[NKJV] so that none of the remnant of Judah who have gone into the land of Egypt to dwell there shall escape or survive, lest they return to the land of Judah, to which they desire to return and dwell. For none shall return except those who escape.' "

[KJ21] so that none of the remnant of Judah who have gone into the land of Egypt to sojourn there shall escape or remain, that they should return into the land of Judah to which they have a desire to return to dwell there; for none shall return but such as shal

[NASB] So there will be no survivor or refugee for the remnant of Judah who have entered the land of Egypt to reside there and then to return to the land of Judah, to which they are (Lit lifting up their soul)longing to return to live; for none will return except a few refugees.'"

[NRSV] so that none of the remnant of Judah who have come to settle in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah. Although they long to go back to live there, they shall not go back, except some fugitives.

[WEB] so that none of the remnant of Judah, who have gone into the land of Egypt to live there, will escape or be left to return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there; for no one will return except those who will escape.'"

[ESV] so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives."

[NIV] None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives."

[NIrV] "None of the people of Judah who have gone to live in Egypt will escape. Not one of them will live to return to Judah. They long to return and live there. But only a few will escape from Egypt and go back."

[HCSB] Then the remnant of Judah-- those going to live for a while there in the land of Egypt-- will have no fugitive or survivor to return to the land of Judah where they are longing to return to live, for they will not return except [for a few] fugitives."

[CSB] Then the remnant of Judah-- those going to live for a while there in the land of Egypt-- will have no fugitive or survivor to return to the land of Judah where they are longing to return to live, for they will not return except [for a few] fugitives."

[AMP] So that none of the remnant of Judah who have come to the land of Egypt to dwell temporarily shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire and lift up their souls to return to dwell there; for none shall return except [a few] fugitives.

[NLT] Of that remnant who fled to Egypt, hoping someday to return to Judah, there will be no survivors. Even though they long to return home, only a handful will do so."

[YLT] and there is not an escaped and remaining one of the remnant of Judah, who are entering into the land of Egypt to sojourn there, even to turn back to the land of Judah, whither they are lifting up their soul to return to dwell, for they do not turn back, except those escaping.'


上一节  下一节