耶利米书44章15节

(耶44:15)

[和合本] 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说:

[新标点] 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说:

[和合修] 那些知道自己妻子向别神烧香的男人,与站在那里的一大群妇女,就是住埃及地巴特罗所有的百姓,回答耶利米说:

[新译本] 那些知道自己的妻子曾向别神烧香的众人,和一大群站在那里的妇女,以及住在埃及地巴忒罗的众民,回答耶利米说:

[当代修] 许多人知道自己的妻子曾向别的神明烧香。他们和他们的妻子以及住在埃及 巴特罗地区的人对耶利米说:

[现代修] 那时,有一大群知道自己的妻子向别的神明烧过香的丈夫们,和站在那里的妇女,包括住在埃及南部的以色列人,回答我:

[吕振中] 于是那些知道自己的妻子曾向别的神熏祭的众人、和那些站在那里的众妇女、一大群一大众、以及那些住埃及地、巴忒罗的众民、就回答耶利米说:

[思高本] 于是凡知道自己的女人曾向外方神祇烧香的人,和一大群环立在旁的妇女,以及住在埃及地和帕特洛斯的全体人民,就答复耶肋米亚说:

[文理本] 凡知其妻焚香于他神者、与旁立诸妇、即居埃及巴忒罗之众、聚为大会、答耶利米曰、


上一节  下一节


Jeremiah 44:15

[GNT] Then all the men who knew that their wives offered sacrifices to other gods, and all the women who were standing there, including the Israelites who lived in southern Egypt-a large crowd in all-said to me,

[BBE] Then all the men who had knowledge that their wives were burning perfumes to other gods, and all the women who were present, a great meeting, answering Jeremiah, said,

[KJV] Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

[NKJV] Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, with all the women who stood by, a great multitude, and all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:

[KJ21] Then all the men who knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women who stood by, a great multitude, even all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

[NASB] Then all the men who were aware that their wives were burning (Or incense)sacrifices to other gods, along with all the women who were standing by, as a large assembly, (Lit and)including all the people who were living in Pathros in the land of Egypt, responded to Jeremiah, saying,

[NRSV] Then all the men who were aware that their wives had been making offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, all the people who lived in Pathros in the land of Egypt, answered Jeremiah:

[WEB] Then all the men who knew that their wives burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, even all the people who lived in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

[ESV] Then all the men who knew that their wives had made offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, all the people who lived in Pathros in the land of Egypt, answered Jeremiah:

[NIV] Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, along with all the women who were present--a large assembly--and all the people living in Lower and Upper Egypt, said to Jeremiah,

[NIrV] All of the Jews who were living in Lower and Upper Egypt gathered to give me their answer. A large crowd had come together. It included men who knew that their wives were burning incense to other gods. Their wives were there with them. All of them said to me,

[HCSB] However, all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, all the women standing by-- a great assembly-- and all the people who were living in the land of Egypt at Pathros answered Jeremiah,

[CSB] However, all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, all the women standing by-- a great assembly-- and all the people who were living in the land of Egypt at Pathros answered Jeremiah,

[AMP] Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women who stood by--a great assembly--even all the people who dwelt in Pathros in the land of Egypt, answered Jeremiah:

[NLT] Then all the women present and all the men who knew that their wives had burned incense to idols-- a great crowd of all the Judeans living in northern Egypt and southern Egypt-- answered Jeremiah,

[YLT] And they answer Jeremiah -- all the men who are knowing that their wives are making perfume to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros -- saying:


上一节  下一节