耶利米书44章25节

(耶44:25)

[和合本] 万军之耶和华以色列的 神如此说:你们和你们的妻都口中说、手里作,说:‘我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。’现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧!

[新标点] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:你们和你们的妻都口中说、手里做,说:‘我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。’现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧!

[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:你们和你们的妻子口中说过、手里做到,说:‘我们定要向天后还愿,向它烧香,献浇酒祭。’现在你们尽管坚定所许的愿,去还愿吧!

[新译本] 万军之耶和华以色列的上帝这样说:‘你们和你们的妻子亲口说过:我们一定要实行我们的愿,向天后烧香,浇奠祭。你们果然亲手作了。现在你们只管持定你们所许的愿,只管实行你们的誓言吧!’

[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华说,‘你们和你们的妻子曾许愿向天后烧香奠酒,并且身体力行。你们继续还所许的愿吧!’

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 万军之永恒主以色列之上帝这么说:你们妇女们(传统:你们和你们的妻子)都口中说、手里作成了说:‘我一定要实行我们所许的愿还所许的愿:向天后熏祭,浇奠祭’!那么只管立定你们许的愿吧!只管实行你们许的愿词吧!

[思高本] 万军的上主,以色列的天主这样说:你们和你们的女人,都要亲手做你们亲口说的事;你们说:我们决意实践我们许的誓愿,向天后烧香奠酒。你们就实践你们的誓愿,举行你们的奠祭吧!

[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝云、尔与尔妻、口所言者以手成之、曰、我必如我所许之愿、焚香灌奠于天后、今可坚尔愿而偿之、


上一节  下一节


Jeremiah 44:25

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: You women have said with your mouths, and with your hands you have done what you said, We will certainly give effect to the oaths we have made, to have perfumes burned to the queen of heaven a

[KJV] Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour o

[NKJV] "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, saying: 'You and your wives have spoken with your mouths and fulfilled with your hands, saying, "We will surely keep our vows that we have made, to burn incense to the queen of heaven and pour out drink offerings to her." You will surely keep your vows and perform your vows!'

[KJ21] Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying: Ye and your wives have both spoken with your mouths and fulfilled with your hands, saying, `We will surely perform our vows that we have vowed to burn incense to the queen of heaven and to pour out

[NASB] This is what the Lord of armies, the God of Israel (Lit says, saying)says: 'As for you and your wives, you have spoken with your mouths and fulfilled it with your hands, saying, "We will certainly perform our vows that we have vowed, to burn (Or incense)sacrifices to the queen of heaven and pour out drink offerings to her." By all means fulfill your vows, and be sure to perform your vows!'

[NRSV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You and your wives have accomplished in deeds what you declared in words, saying, 'We are determined to perform the vows that we have made, to make offerings to the queen of heaven and to pour out libations

[WEB] Yahweh of Armies, the God of Israel, says, 'You and your wives have both spoken with your mouths, and with your hands have fulfilled it, saying, "We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her.""'Establish then your vows, and perform your vows.'

[ESV] Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: You and your wives have declared with your mouths, and have fulfilled it with your hands, saying, 'We will surely perform our vows that we have made, to make offerings to the queen of heaven and to pour out drink offerings to her.' Then confirm your vows and perform your vows!

[NIV] This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: You and your wives have shown by your actions what you promised when you said, 'We will certainly carry out the vows we made to burn incense and pour out drink offerings to the Queen of Heaven.' "G

[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, 'You and your wives have done what you promised you would do. You said, "We will certainly keep the promises we made to the Queen of Heaven. We'll burn incense to her. We'll pour out drink offerings to her." ' "Go ahead then. Do what you said you would! Keep your promises!

[HCSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'As for you and your wives, you women have spoken with your mouths, and you men fulfilled it by your deeds, saying: We will keep our vows we have made to burn incense to the queen of heaven and to pour out drink offerings for her. [Go ahead,] confirm your vows! Pay your vows!'

[CSB] This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'As for you and your wives, you women have spoken with your mouths, and you men fulfilled it by your deeds, saying: We will keep our vows we have made to burn incense to the queen of heaven and to pour out drink offerings for her. [Go ahead,] confirm your vows! Pay your vows!'

[AMP] Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You and your wives have both declared with your mouths and fulfilled it with your hands, saying, We will surely perform our vows that we have vowed to burn incense to the queen of heaven and to pour out drink offerings to her. [Surely] then confirm your vows and [surely] perform your vows! [If you will defy all My warnings to you, then, by all means, go ahead!]

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: 'You and your wives have said, "We will keep our promises to burn incense and pour out liquid offerings to the Queen of Heaven," and you have proved by your actions that you meant it. So go ahead and carry out your promises and vows to her!'

[YLT] Thus spake Jehovah of Hosts, God of Israel, saying: Ye and your wives both speak with your mouth, and with your hands have fulfilled, saying: We certainly execute our vows that we have vowed, to make perfume to the queen of the heavens, and to pour out to her libations, ye do certainly establish your vows, and certainly execute your vows.


上一节  下一节