耶利米书46章12节

(耶46:12)

[和合本] 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声,勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。

[新标点] 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声;勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。

[和合修] 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声;勇士与勇士彼此相撞,二人一起跌倒。

[新译本] 列国听见你的羞耻,大地满了你的哀号;因为勇士和勇士相碰,双方一同仆倒。”

[当代修] 你们的耻辱传遍列国,你们的哀哭响彻大地,你们的勇士彼此碰撞,倒在一起。”

[现代修] 列国听见了你的丑闻;大地回响着你的哀号。战士跟战士相撞;他们两败俱伤。

[吕振中] 列国听见你的声音(传统:羞辱事),你的哀号声满了遍地;因为勇士跌碰勇士,二者一齐仆倒。”

[思高本] 万民闻知了你的羞辱,大地充满了你的哀哭;噫!勇士冲向勇士,双方同时倒仆。

[文理本] 尔之耻辱闻于列邦、尔之呼号充乎遍地、盖勇士与勇士互冲、二者同仆、○


上一节  下一节


Jeremiah 46:12

[GNT] Nations have heard of your shame; everyone has heard you cry. One soldier trips over another, and both of them fall to the ground.

[BBE] Your shame has come to the ears of the nations, and the earth is full of your cry: for the strong man is falling against the strong, they have come down together.

[KJV] The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

[NKJV] The nations have heard of your shame, And your cry has filled the land; For the mighty man has stumbled against the mighty; They both have fallen together."

[KJ21] The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land; for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together."

[NASB] The nations have heard of your shame, And the earth is full of your cry of distress; For one warrior has stumbled over (Lit warrior)another, And both of them have fallen down together.

[NRSV] The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for warrior has stumbled against warrior; both have fallen together.

[WEB] The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for the mighty man has stumbled against the mighty, they both fall together."

[ESV] The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for warrior has stumbled against warrior; they have both fallen together."

[NIV] The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."

[NIrV] The nations will hear about your shame. Your cries of pain will fill the earth. One soldier will trip over another. Both of them will fall down together."

[HCSB] The nations have heard of your dishonor, and your outcry fills the earth, because warrior stumbles against warrior and together both of them have fallen.

[CSB] The nations have heard of your dishonor, and your outcry fills the earth, because warrior stumbles against warrior and together both of them have fallen.

[AMP] The nations have heard of your disgrace and shame, and your cry has filled the earth. For warrior has stumbled against and thrown down warrior, and they have fallen both of them together.

[NLT] The nations have heard of your shame. The earth is filled with your cries of despair. Your mightiest warriors will run into each other and fall down together."

[YLT] Nations have heard of thy shame, And thy cry hath filled the land, For the mighty on the mighty did stumble, Together they have fallen -- both of them!'


上一节  下一节