耶利米书46章20节

(耶46:20)

[和合本] “埃及是肥美的母牛犊,但出于北方的毁灭(“毁灭”或作“牛虻”)来到了!来到了!

[新标点] 埃及是肥美的母牛犊;但出于北方的毁灭【或译:牛虻】来到了!来到了!

[和合修] 埃及是肥美的母牛犊;但来自北方的牛虻来到了!来到了!【“来到了!来到了!”有古卷和七十士译本是“临到它。”】

[新译本] 埃及是一头肥美的母牛,但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。

[当代修] “埃及像头肥美的母牛犊,但从北方却来了牛虻。

[现代修] 埃及像一头肥美的母牛,被北方飞来的牛虻攻击。

[吕振中] “埃及是美丽的母牛犊,但出于北方的牛虻(传统:来到了,来到了)来到它身上了。

[思高本] 埃及是一头美丽的小母牛,但是有一只牛蝇从北方向她扑来。

[文理本] 埃及乃为美犊、惟有蜚虻自北而来、今已至矣、


上一节  下一节


Jeremiah 46:20

[GNT] Egypt is like a splendid cow, attacked by a stinging fly from the north.

[BBE] Egypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.

[KJV] Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

[NKJV] " Egypt [is] a very pretty heifer, [But] destruction comes, it comes from the north.

[KJ21] "Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

[NASB] Egypt is a pretty heifer, But a (Or possibly mosquito)horsefly is coming from the north—it is coming!

[NRSV] A beautiful heifer is Egypt-- a gadfly from the north lights upon her.

[WEB] "Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come. It has come.

[ESV] "A beautiful heifer is Egypt, but a biting fly from the north has come upon her.

[NIV] "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.

[NIrV] "Egypt is like a beautiful young cow. But Nebuchadnezzar is coming against her from the north. He will bite her like a fly.

[HCSB] Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.

[CSB] Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.

[AMP] Egypt is a very fair heifer [like Apis the bull-god, to which the country is, so to speak, espoused], but destruction [a gadfly] is coming--out of the north it is coming [against her]!

[NLT] Egypt is as sleek as a beautiful young cow, but a horsefly from the north is on its way!

[YLT] A heifer very fair [is] Egypt, Rending from the north doth come into her.


上一节  下一节