[和合本] 万军之耶和华以色列的 神说:“我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
[新标点] 万军之耶和华—以色列的 神说:“我必刑罚挪的亚扪【埃及尊大之神】和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神说:“看哪,我要惩罚挪【“挪”就是埃及的底比斯】的亚扪【“亚扪”是埃及的主要神明】和法老、埃及和它的神明,以及君王,也要惩罚法老和倚靠他的人。
[新译本] 万军之耶和华以色列的上帝说:“看哪!我必惩罚挪的亚扪神、法老和那些倚靠法老的人。
[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要惩罚提比斯的神明亚扪和埃及的其他神明、法老、首领以及依靠法老的人。
[现代修] 上主——万军的统帅、以色列的上帝说:“我要惩罚底比斯的神明亚扪,也要惩罚埃及以及埃及的神明和君王。我要把埃及王和所有投靠他的人
[吕振中] 万军之永恒主以色列之上帝说:“看吧,我必察罚挪的亚扪神跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、(七十子无:‘跟法老和埃及、以及埃及的神和她的王、’一段)跟法老和倚靠法老的人。
[思高本] 万军的上主,以色列的天主说:“看,我必惩罚诺地的阿孟,法郎和埃及,埃及的神祇和君王,以及信赖法郎的人,
[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝曰、我必罚挪之亚扪暨法老、埃及与其诸神诸王、及凡恃法老者、
[GNT] The LORD Almighty, the God of Israel, says, "I am going to punish Amon, the god of Thebes, together with Egypt and its gods and kings. I am going to take the king of Egypt and all who put their trust in him,
[BBE] The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on Amon of No and on Pharaoh and on those who put their faith in him;
[KJV] The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:
[NKJV] The LORD of hosts, the God of Israel, says: "Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings -- Pharaoh and those who trust in him.
[KJ21] The LORD of hosts, the God of Israel, saith: "Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods and their kings, even Pharaoh and all them that trust in him.
[NASB] The Lord of armies, the God of Israel says: "Behold, I am going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt along with her gods and her kings, indeed, Pharaoh and those who trust in him.
[NRSV] The LORD of hosts, the God of Israel, said: See, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
[WEB] Yahweh of Armies, the God of Israel, says: "Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and those who trust in him.
[ESV] The LORD of hosts, the God of Israel, said: "Behold, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.
[NIV] The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I am about to punish Amon, the god of Thebes. I will also punish Pharaoh. I will punish Egypt and its gods and kings. And I will punish those who depend on Pharaoh.
[HCSB] The LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I am about to punish Amon, [god] of Thebes, along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings-- Pharaoh and those trusting in him.
[CSB] The LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I am about to punish Amon, [god] of Thebes, along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings-- Pharaoh and those trusting in him.
[AMP] The Lord of hosts, the God of Israel, says: Behold, I will visit punishment upon Amon [the chief god of the sacred city, the capital of Upper Egypt] of No or Thebes, and upon Pharaoh and Egypt, with her gods and her kings--even Pharaoh and all those [Jews and others] who put their trust in [Pharaoh as a support against Babylon].
[NLT] The LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "I will punish Amon, the god of Thebes, and all the other gods of Egypt. I will punish its rulers and Pharaoh, too, and all who trust in him.
[YLT] Said hath Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after Amon of No, And after Pharaoh, and after Egypt, And after her gods, and after her kings, And after Pharaoh, and after those trusting in him,