耶利米书46章27节

(耶46:27)

[和合本] “我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。

[新标点] (耶和华要救他的子民)我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。

[和合修] (耶和华要救他的子民)我的仆人雅各啊,不要惧怕!以色列啊,不要惊惶!因我要从远方拯救你,从被掳之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平静安逸,无人令他害怕。

[新译本] “至于你,我的仆人雅各啊!你不要惧怕。以色列啊!你不要惊慌。因为我必从远方拯救你回来,从被掳之地必拯救你的后裔脱离他们被掳之地。雅各必归回,得享平静安逸,没有人可以使他害怕。

[当代修] “我的仆人雅各啊,不要害怕!以色列人啊,不要惊慌!因为我要从远方把你们救回来,使你们从流亡之地归回。你们必重返家园,安享太平,无人搅扰。

[现代修] 我的子民哪,不用害怕;以色列人民哪,不要惊惶。我要从那遥远之地从你们流亡的国家把你们抢救出来。你们要返回故乡,安居乐业,无所恐惧。

[吕振中] “但你呢、我的仆人雅各阿,你不要惧怕!以色列阿,你不要惊慌!因为你看吧,我必从远方拯救你,从你被掳之地拯救你的后裔。雅各必返回,平平静静,安安逸逸,无人使他惊吓。

[思高本] 至于你,我的仆人雅各伯,你不用害怕;以色列,你不必惊慌;因为,看,我必从远方救出你来;从充军之地,救出你的后裔;雅各伯必将归来,居享安宁,无所恐惧。

[文理本] 我仆雅各欤、毋畏惧、以色列欤、毋惊惶、我必拯尔于远方、援尔苗裔于虏至之地、雅各必返、宁谧绥安、无人使之恐怖、


上一节  下一节


Jeremiah 46:27

[GNT] "My people, do not be afraid, people of Israel, do not be terrified. I will rescue you from that faraway land, from the land where you are prisoners. You will come back home and live in peace; you will be secure, and no one will make you afraid.

[BBE] But have no fear, O Jacob, my servant, and do not be troubled, O Israel: for see, I will make you come back from far away, and your seed from the land where they are prisoners; and Jacob will come back, and will be quiet and in peace, and no one will giv

[KJV] But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

[NKJV] " But do not fear, O My servant Jacob, And do not be dismayed, O Israel! For behold, I will save you from afar, And your offspring from the land of their captivity; Jacob shall return, have rest and be at ease; No one shall make [him] afraid.

[KJ21] "But fear not thou, O My servant Jacob, and be not dismayed, O Israel; for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

[NASB] "But as for you, Jacob My servant, do not fear, Nor be dismayed, Israel! For, see, I am going to save you from far away, And your descendants from the land of their captivity; And Jacob will return and be undisturbed And secure, with no one making him afraid.

[NRSV] But as for you, have no fear, my servant Jacob, and do not be dismayed, O Israel; for I am going to save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and no one shall make him afraid.

[WEB] "But don't you be afraid, Jacob my servant. Don't be dismayed, Israel;for, behold, I will save you from afar, and your offspring from the land of their captivity.Jacob will return, and will be quiet and at ease. No one will make him afraid.

[ESV] "But fear not, O Jacob my servant, nor be dismayed, O Israel, for behold, I will save you from far away, and your offspring from the land of their captivity. Jacob shall return and have quiet and ease, and none shall make him afraid.

[NIV] "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.

[NIrV] "People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. Israel, do not be terrified. I will bring you safely out of a place far away. I will bring your children back from the land where they were taken. Your people will have peace and security again. And no one will make them afraid.

[HCSB] But you, My servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away and your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.

[CSB] But you, My servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away and your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.

[AMP] But fear not, O My servant Jacob, and be not dismayed, O Israel. For behold, I will save you from afar, and your offspring from the land of their exile; and Jacob will return and be quiet and at ease, and none will make him afraid.

[NLT] "But do not be afraid, Jacob, my servant; do not be dismayed, Israel. For I will bring you home again from distant lands, and your children will return from their exile. Israel will return to a life of peace and quiet, and no one will terrorize them.

[YLT] And thou, thou dost not fear, my servant Jacob, Nor [art] thou dismayed, O Israel, For lo, I am saving thee from afar, And thy seed from the land of their captivity, And Jacob hath turned back, And hath been at rest, and been at ease, And there is none disturbing.


上一节  下一节