耶利米书46章28节

(耶46:28)

[和合本] 我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(“不罚你”或作“以你为无罪”)。这是耶和华说的。”

[新标点] 我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你【不罚你:或译以你为无罪】。这是耶和华说的。

[和合修] 我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。

[新译本] 我的仆人雅各啊!你不要惧怕。因为我与你同在;我要消灭我赶逐你去的列国。却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 我的仆人雅各啊,不要害怕,因为我与你同在。我曾使你流亡到列国,我必彻底毁灭列国,但不会彻底毁灭你,也不会饶过你,我必公正地惩治你。这是耶和华说的。”

[现代修] 我的子民哪,不用害怕,因为我与你们同在。我要消灭我放逐你们去的那些国家,但我不消灭你们。我要照你们应得的管教你们,不会灭绝你们。我——上主这样宣布了。

[吕振中] 我的仆人雅各阿,你、不要惧怕!永恒主发神谕说:因为是我与你同在,因为我必将我所放逐你到的列国尽行毁灭;你呢、我却不你尽行毁灭;我要合乎常度地惩罚你,却不能让你免受刑罚。”

[思高本] 雅各伯,我的仆人!你不用害怕──上主的断语──有我与你同在;诚然,对我使你流徙所至的各民族,我要加以毁灭;但是你,我必不毁灭,只依照正义惩罚你,不让你全然免罚。”

[文理本] 耶和华曰、我仆雅各欤、毋畏惧、盖我偕尔、我必尽灭我驱尔所至之邦、而不尽灭尔、惟从宽责尔、不能不罚尔焉、


上一节  下一节


Jeremiah 46:28

[GNT] I will come to you and save you. I will destroy all the nations where I have scattered you, but I will not destroy you. I will not let you go unpunished; but when I punish you, I will be fair. I, the LORD, have spoken."

[BBE] Have no fear, O Jacob, my servant, says the Lord; for I am with you: for I will put an end to all the nations where I have sent you, but I will not put an end to you completely: though with wise purpose I will put right your errors, and will not let you

[KJV] Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpuni

[NKJV] Do not fear, O Jacob My servant," says the LORD, "For I [am] with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished."

[KJ21] Fear thou not, O Jacob My servant," saith the LORD, "for I am with thee. For I will make a full end of all the nations whither I have driven thee, but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure. Yet will I not leave thee wholly unpun

[NASB] Jacob My servant, do not fear," declares the Lord, "For I am with you. For I will make a complete destruction of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a complete destruction of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished."

[NRSV] As for you, have no fear, my servant Jacob, says the LORD, for I am with you. I will make an end of all the nations among which I have banished you, but I will not make an end of you! I will chastise you in just measure, and I will by no means leave you

[WEB] Don't be afraid, O Jacob my servant," says Yahweh; "for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you;but I will not make a full end of you, but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished."

[ESV] Fear not, O Jacob my servant, declares the LORD, for I am with you. I will make a full end of all the nations to which I have driven you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished."

[NIV] Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely

[NIrV] People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. I am with you," announces the Lord. "I will completely destroy all of the nations among which I scatter you. But I will not completely destroy you. I will correct you. But I will be fair. I will punish you in a way that is fair and right."

[HCSB] And you, My servant Jacob, do not be afraid-- [this is] the LORD's declaration-- for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, but I will by no means leave you unpunished.

[CSB] And you, My servant Jacob, do not be afraid-- [this is] the LORD's declaration-- for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, but I will by no means leave you unpunished.

[AMP] Fear not, O Jacob My servant, says the Lord, for I am with you. For I will make a full and complete end of all the nations to which I have driven you; yet I will not make a full end of you. But I will chasten and correct you in just measure, and I will not hold you guiltless by any means or leave you unpunished.

[NLT] Do not be afraid, Jacob, my servant, for I am with you," says the LORD. "I will completely destroy the nations to which I have exiled you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished."

[YLT] Thou, thou dost not fear, My servant Jacob, An affirmation of Jehovah -- for with thee I [am], For I make an end of all the nations Whither I have driven thee, And of thee I do not make an end, And I have reproved thee in judgment, And do not entirely acquit thee!'


上一节  下一节