耶利米书49章27节

(耶49:27)

[和合本] 我必在大马士革城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。”

[新标点] 我必在大马士革城中使火着起,烧灭便·哈达的宫殿。

[和合修] 我必用火点燃大马士革的城墙,烧灭便·哈达的宫殿。

[新译本] “我要焚烧大马士革的城墙,烧毁便.哈达的堡垒。”

[当代修] 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”

[现代修] 我要火烧大马士革的城墙,摧毁便·哈达王的堡垒。我——上主、万军的统帅这样宣布了。”

[吕振中] 我必使火在大马色的城墙上着起,将便哈达的宫堡尽行烧灭。”

[思高本] 我必在大马士革城墙上放火,吞灭本哈达得的宫阙。

[文理本] 我必燃火于大马色城垣、焚便哈达宫室、○


上一节  下一节


Jeremiah 49:27

[GNT] I will set the walls of Damascus on fire and will burn down King Benhadad's palaces. I, the LORD Almighty, have spoken."

[BBE] And I will have a fire lighted on the wall of Damascus, burning up the great houses of Ben-hadad.

[KJV] And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.

[NKJV] "I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad."

[KJ21] "And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad."

[NASB] "I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad."

[NRSV] And I will kindle a fire at the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.

[WEB] "I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad."

[ESV] And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad."

[NIV] "I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad."

[NIrV] "I will set the walls of Damascus on fire. It will burn up the strong towers of King Ben-Hadad."

[HCSB] I will set fire to the wall of Damascus; it will devour Ben-hadad's citadels.

[CSB] I will set fire to the wall of Damascus; it will devour Ben-hadad's citadels.

[AMP] And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will consume the palaces of Ben-hadad [title of several kings of Syria].

[NLT] "And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad."

[YLT] And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!'


上一节  下一节