[和合本] 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。”
[新标点] 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉;必无人住在那里,也无人在其中寄居。
[和合修] 夏琐必成为野狗的住处,永远荒废;无人住在那里,也无人在其中寄居。
[新译本] “夏琐必成为野狗的巢穴,永远荒凉;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。”
[当代修] 夏琐要永远荒凉,杳无人迹,成为豺狼出没的地方。”
[现代修] 夏琐城将永远荒废,成为野狗的窝,没有人居住。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 夏琐必成为野狗的住处,荒荒凉凉到永远;必没有人住在那里,也无人寄居于其中。”
[思高本] 哈祚尔要变为豺狼的巢穴,永远荒凉,不会留下一人,不会再有人居住。”
[文理本] 夏琐将为野犬之穴、永久荒芜、无人居处、世人不寓其中、○
[GNT] Hazor will be made a desert forever, a place where only jackals live. No one will ever live there again. I, the LORD, have spoken."
[BBE] And Hazor will be a hole for jackals, a waste for ever: no one will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
[KJV] And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.
[NKJV] "Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it."
[KJ21] "And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever; there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it."
[NASB] "Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever; No one will live there, Nor will (Lit a son of man)anyone of mankind reside in it."
[NRSV] Hazor shall become a lair of jackals, an everlasting waste; no one shall live there, nor shall anyone settle in it.
[WEB] Hazor will be a dwelling place of jackals, a desolation forever.No man will dwell there, neither will any son of man live therein."
[ESV] Hazor shall become a haunt of jackals, an everlasting waste; no man shall dwell there; no man shall sojourn in her."
[NIV] "Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no man will dwell in it."
[NIrV] "Hazor will become a home for wild dogs. It will be a dry and empty desert forever. No one will live in that land. No one will stay there even for a short time."
[HCSB] Hazor will become a jackals' den, a desolation forever. No one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.
[CSB] Hazor will become a jackals' den, a desolation forever. No one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.
[AMP] And Hazor shall become a dwelling place of jackals, a desolation forever; no man shall dwell there; neither shall a son of man live in it temporarily.
[NLT] "Hazor will be inhabited by jackals, and it will be desolate forever. No one will live there; no one will inhabit it."
[YLT] And Hazor hath been for a habitation of dragons, A desolation -- unto the age, No one doth dwell there, nor sojourn in it doth a son of man!'