[和合本] 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
[新标点] 所以万军之耶和华—以色列的 神如此说:“我必罚巴比伦王和他的地,像我从前罚亚述王一样。
[和合修] 所以万军之耶和华—以色列的 神如此说:“看哪,我必惩罚巴比伦王和他的地,像我从前惩罚亚述王一样。
[新译本] 因此,万军之耶和华上帝这样说:“看哪!我必惩罚巴比伦王和他的国土,像我以前惩罚亚述王一样,
[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华说:“看啊,我要像惩罚亚述王一样惩罚巴比伦王和他的国家。
[现代修] 为了这缘故,我——上主、万军的统帅、以色列的上帝要惩罚亚述王;我也要照样惩罚尼布甲尼撒王和他的国家。
[吕振中] 故此万军之永恒主以色列之上帝这么说:看吧,我必察罚巴比伦王和他的地,像察罚亚述王一样。
[思高本] 为此,万军的上主,以色列的天主这样说:“看,我要惩罚巴比伦王和他的国土,就如我惩罚了亚述君王一样。
[文理本] 故万军之耶和华、以色列之上帝曰、我必罚巴比伦王与其地、若罚亚述王然、
[GNT] Because of this, I, the LORD Almighty, the God of Israel, will punish King Nebuchadnezzar and his country, just as I punished the emperor of Assyria.
[BBE] So this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on the king of Babylon and on his land, as I have given punishment to the king of Assyria.
[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
[NKJV] Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria.
[KJ21] Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
[NASB] Therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says: 'Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
[NRSV] Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am going to punish the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
[WEB] Therefore Yahweh of Armies, the God of Israel, says:"Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
[ESV] Therefore, thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I am bringing punishment on the king of Babylon and his land, as I punished the king of Assyria.
[NIV] Therefore this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria.
[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "I punished the king of Assyria. In the same way, I will punish the king of Babylonia and his land.
[HCSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
[CSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will visit and punish the king of Babylon and his land, just as I visited and punished the king of Assyria.
[NLT] Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "Now I will punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
[YLT] Therefore thus said Jehovah of Hosts, God of Israel: Lo, I am seeing after the king of Babylon, And after his land, As I have seen after the king of Asshur;