[和合本] 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
[新标点] 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
[和合修] 巴比伦要像 神所倾覆的所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那里,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。
[新译本] 就像上帝倾覆的所多玛、蛾摩拉,和它们邻近的城镇一样;必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 上帝要毁灭巴比伦,像毁灭所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样,使那里人烟绝迹。这是耶和华说的。
[现代修] 从前我——上帝摧毁了所多玛、蛾摩拉,和周围的城镇,巴比伦也要同样遭毁灭,不再有人在那里居住。我——上主这样宣布了。
[吕振中] 就如上帝倾覆所多马蛾摩拉与其邻近城市一样,永恒主发神谕说,必没有人住在那里,也无人寄居于其中。
[思高本] 恰如天主灭亡了的索多玛、哈摩辣及附近的城市一样──上主的断语──再没有人居住,再没有人留宿。
[文理本] 耶和华曰、必如所多玛蛾摩拉、及其邻邑之倾覆、无人居处、世人不寓其中、
[GNT] The same thing will happen to Babylon that happened to Sodom and Gomorrah, when I destroyed them and the nearby towns. No one will ever live there again. I, the LORD, have spoken.
[BBE] As when Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns were overturned by God, says the Lord, so no man will be living in it, and no son of man will have a resting-place there.
[KJV] As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
[NKJV] As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, "[So] no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.
[KJ21] As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof," saith the LORD, "so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
[NASB] As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors," declares the Lord, "No one will live there, Nor will (Lit a son of man)anyone of mankind reside in it.
[NRSV] As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, says the LORD, so no one shall live there, nor shall anyone settle in her.
[WEB] As when God overthrew Sodom and Gomorrah and its neighbor cities," says Yahweh, "so no man will dwell there, neither will any son of man live therein.
[ESV] As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the LORD, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
[NIV] As God overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns," declares the LORD, "so no one will live there; no man will dwell in it.
[NIrV] I destroyed Sodom and Gomorrah. I also destroyed the towns that were near them," announces the Lord. "Babylonia will be just like them. No one will live there. No one will stay there even for a short time.
[HCSB] Just as when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring towns-- [this is] the LORD's declaration-- so no one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.
[CSB] Just as when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring towns-- [this is] the LORD's declaration-- so no one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.
[AMP] As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, says the Lord, so no man shall dwell there; neither shall any son of man live there temporarily. [Jer. 49:18.]
[NLT] I will destroy it as I destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns," says the LORD. "No one will live there; no one will inhabit it.
[YLT] As overthrown by God with Sodom, And with Gomorrah, and with its neighbours, An affirmation of Jehovah, none doth dwell there, Nor sojourn in her doth a son of man.