耶利米书51章12节

(耶51:12)

[和合本] 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙,要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏,因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。

[新标点] 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固了望台,派定守望的设下埋伏;因为耶和华指着巴比伦居民所说的话、所定的意,他已经作成。

[和合修] 你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙;要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏;因为耶和华指着巴比伦居民所说的,他不但这样定意,也已成就。

[新译本] 你们要竖起旗帜,攻击巴比伦的城墙,并要加强防卫,设立防哨,布下埋伏;因为耶和华不但定意,也必作成他攻击巴比伦居民的话。

[当代修] 竖起旗帜,攻打巴比伦的城墙;要加强防卫,派人巡逻,设下埋伏。因为耶和华言出必行,一定要惩罚巴比伦人。

[现代修] 发信号突击巴比伦的城墙!加强戒备!派出哨兵!配置伏兵!”上主已经照他所说的话对付巴比伦人民。

[吕振中] 你们要把旌旗竖起,对着巴比伦城墙加强守望;要派立守望人,预设埋伏;因为永恒主指着巴比伦居民而说的话、他不但定了计画,他也作成。

[思高本] 你们向巴比伦城墙树立旗帜,加紧防卫,派驻防哨,预设埋伏,因为上主怎样计划了,就怎样实践他对巴比伦居民所下的断语。

[文理本] 树帜以攻巴比伦城垣、坚戍守、立斥候、设伏防御、盖耶和华为巴比伦居民所言者、既定之、亦成之矣、


上一节  下一节


Jeremiah 51:12

[GNT] Give the signal to attack Babylon's walls. Strengthen the guard! Post the sentries! Place troops in ambush!" The LORD has done what he said he would do to the people of Babylonia.

[BBE] Let the flag be lifted up against the walls of Babylon, make the watch strong, put the watchmen in their places, make ready a surprise attack: for it is the Lord's purpose, and he has done what he said about the people of Babylon.

[KJV] Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.

[NKJV] Set up the standard on the walls of Babylon; Make the guard strong, Set up the watchmen, Prepare the ambushes. For the LORD has both devised and done What He spoke against the inhabitants of Babylon.

[KJ21] Set up the standard upon the walls of Babylon! Make the watch strong! Set up the watchmen! Prepare the ambushes! For the LORD hath both devised and done that which He spoke against the inhabitants of Babylon.

[NASB] Lift up a signal flag against the walls of Babylon; Post a strong guard, Station (Or watchmen)sentries, Set up an ambush! For the Lord has both planned and performed What He spoke concerning the inhabitants of Babylon.

[NRSV] Raise a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; post sentinels; prepare the ambushes; for the LORD has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.

[WEB] Set up a standard against the walls of Babylon! Make the watch strong!Set the watchmen, and prepare the ambushes;for Yahweh has both purposed and done that which he spoke concerning the inhabitants of Babylon.

[ESV] "Set up a standard against the walls of Babylon; make the watch strong; set up watchmen; prepare the ambushes; for the LORD has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon.

[NIV] Lift up a banner against the walls of Babylon! Reinforce the guard, station the watchmen, prepare an ambush! The LORD will carry out his purpose, his decree against the people of Babylon.

[NIrV] Lift up a banner! Attack Babylon's walls! Put more guards on duty! Station more of them to watch over you! Hide and wait to attack them! I will do what I have planned. I will do what I have decided to do against the people of Babylon.

[HCSB] Raise up a signal flag against the walls of Babylon; fortify the watch post; set the watchmen in place; prepare the ambush. For the LORD has both planned and accomplished what He has threatened against those who live in Babylon.

[CSB] Raise up a signal flag against the walls of Babylon; fortify the watch post; set the watchmen in place; prepare the ambush. For the LORD has both planned and accomplished what He has threatened against those who live in Babylon.

[AMP] Set up a standard or signal [to spread the news] upon the walls of Babylon! Make the watch and blockade strong, set the guards, prepare the ambushes! For the Lord has both purposed and done that which He spoke against the inhabitants of Babylon.

[NLT] Raise the battle flag against Babylon! Reinforce the guard and station the watchmen. Prepare an ambush, for the LORD will fulfill all his plans against Babylon.

[YLT] Unto the walls of Babylon lift up an ensign, Strengthen the watch, Establish the watchers, prepare the ambush, For Jehovah hath both devised and done that which He spake, Concerning the inhabitants of Babylon.


上一节  下一节