耶利米书51章33节

(耶51:33)

[和合本] 万军之耶和华以色列的 神如此说:“巴比伦城(“城”原文作“女子”)好像踹谷的禾场。再过片时,收割他的时候就到了。”

[新标点] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:巴比伦【原文是女子】城好像踹谷的禾场;再过片时,收割她的时候就到了。

[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神如此说:巴比伦【“巴比伦”:原文直译“巴比伦女子”】好像踹谷的禾场;再过片时,它收割的时候就到了。

[新译本] 因为万军之耶和华以色列的上帝这样说:“巴比伦城(“城”原文作“女子”)好像正被踹平的禾场,再过片时,她被收割的时候就到了。”

[当代修] 以色列的上帝——万军之耶和华说:“巴比伦城快要被毁灭了,它要被夷为平地,好像被踏平的麦场一样。”

[现代修] 不久,敌人要歼灭他们;巴比伦将像打榖子的禾场一样被践踏。我——上主、万军的统帅、以色列的上帝这样宣布了。”

[吕振中] 因为万军之永恒主以色列之上帝这么说:巴比伦小姐好像被踹平时的禾场;再过片时,她被收割的时候就到了。”

[思高本] 因为万军的上主,以色列的天主这样说:“巴比伦女郎有如到了该践踏的禾场;还有片刻就到收割她的时期。”

[文理本] 万军之耶和华、以色列之上帝曰、巴比伦女、若禾场值践谷之期、未几其穑时至焉、


上一节  下一节


Jeremiah 51:33

[GNT] Soon the enemy will cut them down and trample them like grain on a threshing place. I, the LORD Almighty, the God of Israel, have spoken."

[BBE] For these are the words of the Lord of armies, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a grain-floor when it is stamped down; before long, the time of her grain-cutting will come.

[KJV] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.

[NKJV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon [is] like a threshing floor [When it is] time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come."

[KJ21] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: "The daughter of Babylon is like a threshing floor; it is time to thresh her; yet a little while and the time of her harvest shall come."

[NASB] For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: "The daughter of Babylon is like a threshing floor At the time that (Lit of treading it)it is tread down; In just a little while the time of harvest will come for her."

[NRSV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Daughter Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come.

[WEB] For Yahweh of Armies, the God of Israel says:"The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden. Yet a little while, and the time of harvest comes for her."

[ESV] For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden; yet a little while and the time of her harvest will come."

[NIV] This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come."

[NIrV] The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, "The city of Babylon is like a threshing floor when cattle are walking on it. The time to destroy it will soon come."

[HCSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.

[CSB] For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.

[AMP] For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is [being prepared]; yet a little while and the time of harvest shall come to her.

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, says: "Babylon is like wheat on a threshing floor, about to be trampled. In just a little while her harvest will begin."

[YLT] For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, The daughter of Babylon [is] as a threshing-floor, The time of her threshing -- yet a little, And come hath the time of her harvest.


上一节  下一节