[和合本] 我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊,下到宰杀之地。”
[新标点] 我必使他们像羊羔、像公绵羊和公山羊下到宰杀之地。
[和合修] 我必使他们像羔羊、像公绵羊和公山羊被牵去宰杀。
[新译本] 我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊一样下到屠宰之地。
[当代修] 我要把他们像羊羔、公绵羊和公山羊一样带往宰杀之地。
[现代修] 我要带他们去被屠杀,像驱小羊、公绵羊、公山羊进屠宰场。我——上主这样宣布了。”
[吕振中] 我必使他们像羊羔下到屠宰之地,像公绵羊和公山羊下到宰杀之场。
[思高本] 我必使他们下到屠场,无异羔羊绵羊和山羊。
[文理本] 我必导之下就宰所、若羔羊、牡绵羊、牡山羊然、
[GNT] I will take them to be slaughtered, like lambs, goats, and rams. I, the LORD, have spoken."
[BBE] I will make them go down to death like lambs, like he-goats together.
[KJV] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
[NKJV] "I will bring them down Like lambs to the slaughter, Like rams with male goats.
[KJ21] "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with hegoats.
[NASB] "I will bring them down like (Or young rams)lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
[NRSV] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
[WEB] "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with male goats.
[ESV] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and male goats.
[NIV] "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats.
[NIrV] "I will lead them down like lambs to be put to death. They will be like rams and goats that have been killed.
[HCSB] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with male goats.
[CSB] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with male goats.
[AMP] I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams together with he-goats.
[NLT] "I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams and goats to be sacrificed.
[YLT] I cause them to go down as lambs to slaughter, As rams with he-goats.