[和合本] 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
[新标点] 他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
[和合修] 他们食欲一来的时候,我必为他们摆设酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐;他们睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
[新译本] 他们食欲大动的时候,我必为他们摆设筵席,使他们喝醉,狂欢乱叫,然后永远沉睡,不再醒来(这是耶和华的宣告)。
[当代修] 他们食欲大振时,我要为他们设盛宴,使他们酩酊大醉,狂欢乱叫,长眠不起。这是耶和华说的。
[现代修] 他们贪吃吗?好吧,我给他们准备盛筵,使他们酒醉,兴奋,昏睡,永远不醒。
[吕振中] 他们火热时候,我必为他们摆设酒席,使他们沉醉,以至于晕倒过去(传统:以至于很快乐),睡个长觉,永不醒起:永恒主发神谕说。
[思高本] 在他们激昂时,我必给他们摆设盛宴,使他们酣醉昏迷,长眠不醒──上主的断语──
[文理本] 耶和华曰、彼欲心薰灼时、我必为之设筵、使之沈醉、长眠不醒、
[GNT] Are they greedy? I will prepare them a feast and make them drunk and happy. They will go to sleep and never wake up.
[BBE] When they are heated, I will make a feast for them, and overcome them with wine, so that they may become unconscious, sleeping an eternal sleep without awaking, says the Lord.
[KJV] In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
[NKJV] In their excitement I will prepare their feasts; I will make them drunk, That they may rejoice, And sleep a perpetual sleep And not awake," says the LORD.
[KJ21] In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep and not wake," saith the LORD.
[NASB] When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, so that they may rejoice in triumph, And may sleep a perpetual sleep And not wake up," declares the Lord.
[NRSV] When they are inflamed, I will set out their drink and make them drunk, until they become merry and then sleep a perpetual sleep and never wake, says the LORD.
[WEB] When they are heated, I will make their feast, and I will make them drunk,that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake up," says Yahweh.
[ESV] While they are inflamed I will prepare them a feast and make them drunk, that they may become merry, then sleep a perpetual sleep and not wake, declares the LORD.
[NIV] But while they are aroused, I will set out a feast for them and make them drunk, so that they shout with laughter--then sleep forever and not awake," declares the LORD.
[NIrV] They are stirred up. So I will set a big dinner in front of them. I will make them drunk. And they will shout and laugh. But then they will lie down and die. They will never wake up," announces the Lord.
[HCSB] While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they revel. Then they will fall asleep forever and never wake up. [This is] the LORD's declaration.
[CSB] While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they revel. Then they will fall asleep forever and never wake up. [This is] the LORD's declaration.
[AMP] When the revelers are inflamed [with wine and lust during their drinking bouts], I will prepare them a feast [of My wrath] and make them drunk, that they may rejoice and fall asleep to a perpetual sleep and not waken, says the Lord.
[NLT] And while they lie inflamed with all their wine, I will prepare a different kind of feast for them. I will make them drink until they fall asleep, and they will never wake up again," says the LORD.
[YLT] In their heat I make their banquets, And I have caused them to drink, so that they exult, And have slept a sleep age-during, And awake not -- an affirmation of Jehovah.