耶利米书51章48节

(耶51:48)

[和合本] 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼;因为行毁灭的要从北方来到他那里。这是耶和华说的。

[新标点] 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到她那里。这是耶和华说的。

[和合修] 那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼,因为行毁灭的要从北方来到它那里。这是耶和华说的。

[新译本] 那时天地和其中的一切,都必因巴比伦的倾覆欢呼,因为行毁灭的要从北方来攻击她。”这是耶和华的宣告。

[当代修] 毁灭者要从北方前来攻击巴比伦,那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。这是耶和华说的。

[现代修] 当北方的毁灭者摧毁巴比伦的时候,天地间的一切都要欢呼高唱。

[吕振中] 那时天地和天地中所有的都必因巴比伦之败亡而欢呼;因为有行毁灭者要从北方来攻击她:永恒主发神谕说。

[思高本] 上天下地和其中所有的一切,必对巴比伦呐喊欢呼,因为从北方必有破坏者来向她进袭──上主的断语──

[文理本] 斯时也、天地及凡所有、必因巴比伦、讴歌喜乐、残贼者必自北方临之、耶和华言之矣、


上一节  下一节


Jeremiah 51:48

[GNT] Everything on earth and in the sky will shout for joy when Babylonia falls to the people who come from the north to destroy it.

[BBE] And the heaven and the earth and everything in them, will make a song of joy over Babylon: for those who make her waste will come from the north, says the Lord.

[KJV] Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

[NKJV] Then the heavens and the earth and all that [is] in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north," says the LORD.

[KJ21] Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon, for the despoilers shall come unto her from the north," saith the LORD.

[NASB] Then heaven and earth and everything that is in them Will shout for joy over Babylon, Because the destroyers will come to her from the north," Declares the Lord.

[NRSV] Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall shout for joy over Babylon; for the destroyers shall come against them out of the north, says the LORD.

[WEB] Then the heavens and the earth, and all that is therein,will sing for joy over Babylon; for the destroyers will come to her from the north," says Yahweh.

[ESV] Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the LORD.

[NIV] Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.

[NIrV] So heaven and earth and everything in them will shout for joy. They will be glad because of what will happen to Babylon. Armies will attack it from the north. And they will destroy it," announces the Lord.

[HCSB] Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. [This is] the LORD's declaration.

[CSB] Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. [This is] the LORD's declaration.

[AMP] Then heaven and earth and all that is in them shall sing for joy over Babylon, for the [Median] destroyers shall come against her from the north, says the Lord. [Isa. 44:23; Jer. 51:11; Rev. 12:12; 18:20.]

[NLT] Then the heavens and earth will rejoice, for out of the north will come destroying armies against Babylon," says the LORD.

[YLT] And cried aloud against Babylon Have heavens and earth, and all that [is] in them, For, from the north come to it do the spoilers, An affirmation of Jehovah.


上一节  下一节