耶利米书51章58节

(耶51:58)

[和合本] “万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒,他高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。”

[新标点] 万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒;她高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空;列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。

[和合修] 万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙要夷为平地,它高大的城门必被火焚烧。万民所劳碌的必致虚空,万族所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。

[新译本] 万军之耶和华这样说:“巴比伦宽阔的城墙必被夷为平地,它高大的城门必被焚烧;万民所劳碌的都必成空,万族所辛劳的都付诸一炬。”

[当代修] 万军之耶和华说:“巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地,高大的城门要被付之一炬,人们一切的辛劳都是徒然,列国劳碌的成果都化为灰烬。”

[现代修] 巴比伦宽阔的城墙要被夷为平地;高大的门楼被烧毁。列国一切的努力都是徒然;他们的辛劳付诸一炬。我——上主、万军的统帅这样宣布了。

[吕振中] “万军之永恒主这么说:巴比伦宽阔的城墙(传统:复数)必毁为平地,她高拱的城门必被火烧。外族之民所劳碌的必落空,列国之民都必为了被火烧而疲乏。”

[思高本] 万军的上主这样说:“巴比伦广阔的城墙要被夷为平地,她高大的城门要被火焚尽:这样百姓只有白白徒劳,万民的辛苦,也只有付之一炬。”

[文理本] 万军之耶和华曰、巴比伦宽广之城垣、必尽倾覆、其高门必焚于火、诸民劳力归于虚、烈邦经营乃为火、俱必困乏、○


上一节  下一节


Jeremiah 51:58

[GNT] The walls of mighty Babylon will be thrown to the ground, and its towering gates burned down. The work of the nations is all for nothing; their efforts go up in flames. I, the LORD Almighty, have spoken."

[BBE] The Lord of armies has said: The wide walls of Babylon will be completely uncovered and her high doorways will be burned with fire; so peoples keep on working for nothing, and the weariness of nations comes to an end in the smoke.

[KJV] Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

[NKJV] Thus says the LORD of hosts: "The broad walls of Babylon shall be utterly broken, And her high gates shall be burned with fire; The people will labor in vain, And the nations, because of the fire; And they shall be weary."

[KJ21] Thus saith the LORD of hosts: "The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labor in vain, and the folk in the fire; and they shall be weary."

[NASB] This is what the Lord of armies says: "The broad wall of Babylon will be completely demolished, And her high gates will be set on fire; So the peoples will labor for nothing, And the nations become exhausted only for fire."

[NRSV] Thus says the LORD of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples exhaust themselves for nothing, and the nations weary themselves only for fire.

[WEB] Yahweh of Armies says:"The wide walls of Babylon will be utterly overthrown. Her high gates will be burned with fire.The peoples will labor for vanity, and the nations for the fire; and they will be weary."

[ESV] "Thus says the LORD of hosts: The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground, and her high gates shall be burned with fire. The peoples labor for nothing, and the nations weary themselves only for fire."

[NIV] This is what the LORD Almighty says: "Babylon's thick wall will be leveled and her high gates set on fire; the peoples exhaust themselves for nothing, the nations' labor is only fuel for the flames."

[NIrV] The Lord who rules over all says, "Babylon's thick walls will fall down flat. Its high gates will be set on fire. The nations wear themselves out for no reason at all. Their hard work will only be burned up in the flames."

[HCSB] This is what the LORD of Hosts says: Babylon's thick walls will be totally demolished, and her high gates consumed by fire. The peoples will have labored for nothing; the nations will exhaust themselves [only to feed] the fire.

[CSB] This is what the LORD of Hosts says: Babylon's thick walls will be totally demolished, and her high gates consumed by fire. The peoples will have labored for nothing; the nations will exhaust themselves [only to feed] the fire.

[AMP] Thus says the Lord of hosts: The broad walls of Babylon shall be utterly overthrown and [the foundations] made bare, and her high gates shall be burned with fire; the peoples shall labor in vain, and the nations [only] to satisfy the fire, and they shall be weary. [Hab. 2:13.]

[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies says: "The thick walls of Babylon will be leveled to the ground, and her massive gates will be burned. The builders from many lands have worked in vain, for their work will be destroyed by fire!"

[YLT] Thus said Jehovah of Hosts, the wall of Babylon -- The broad one -- is utterly made bare, And her high gates with fire are burnt, And peoples labour in vain, And nations in fire, and have been weary!


上一节  下一节