[和合本] 我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开她吧!我们各人归回本国,因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
[新标点] 我们想医治巴比伦,她却没有治好。离开她吧!我们各人归回本国;因为她受的审判通于上天,达到穹苍。
[和合修] 我们想医治巴比伦,它却未获痊愈。离开它吧!让我们各人归回本国,因为它受的审判通于上天,达到穹苍。
[新译本] 我们本想医治巴比伦,但它没有治好。我们离开它,各归本地去吧!因为它的刑罚极大,上达于天,直到云霄。
[当代修] 寄居在巴比伦的人说,‘我们试过了,却没有治好。我们离开她,各自返回故乡吧!因为她罪恶滔天,必受审判。
[现代修] 住在巴比伦的外国人说:‘我们早就想医治她,但是太晚了。现在我们离开,各自回故乡去吧!因为上帝倾全力惩罚巴比伦,完全消灭了她。’”
[吕振中] 我们本想医治巴比伦,她却没得治好。离开她吧!我们各人各归本地去吧;因为她受的判罚抵达于天,直升到云霄了。
[思高本] 我们本愿治愈巴比伦,但是她却不痊愈;我们放下她,各自回归故乡,因为她罪恶滔天,直达云霄。
[文理本] 我侪欲医巴比伦而不得、可去之、各归故土、其祸滔天、上达穹苍、
[GNT] Foreigners living there said, 'We tried to help Babylonia, but it was too late. Let's leave now and go back home. God has punished Babylonia with all his might and has destroyed it completely.'"
[BBE] We would have made Babylon well, but she is not made well: give her up, and let us go everyone to his country: for her punishment is stretching up to heaven, and lifted up even to the skies.
[KJV] We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
[NKJV] We would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.
[KJ21] We woud have healed Babylon, but she is not healed. Forsake her, and let us go every one into his own country, for her judgment reacheth unto heaven and is lifted up even to the skies.
[NASB] We applied healing to Babylon, but she was not healed; Abandon her and let's each go to his own country, For her judgment has reached to heaven And it rises to the clouds.
[NRSV] We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Forsake her, and let each of us go to our own country; for her judgment has reached up to heaven and has been lifted up even to the skies.
[WEB] "We would have healed Babylon, but she is not healed.Forsake her, and let's each go into his own country;for her judgment reaches to heaven, and is lifted up even to the skies.
[ESV] We would have healed Babylon, but she was not healed. Forsake her, and let us go each to his own country, for her judgment has reached up to heaven and has been lifted up even to the skies.
[NIV] "'We would have healed Babylon, but she cannot be healed; let us leave her and each go to his own land, for her judgment reaches to the skies, it rises as high as the clouds.'
[NIrV] "The nations say, 'We would have healed Babylon. But it can't be healed. So let's leave it. Let's each go to our own land. Babylon's sins reach all the way to the skies. They rise up as high as the clouds.'
[HCSB] We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Abandon her! Let each of us go to his own land, for her judgment extends to the sky and reaches as far as the clouds.
[CSB] We tried to heal Babylon, but she could not be healed. Abandon her! Let each of us go to his own land, for her judgment extends to the sky and reaches as far as the clouds.
[AMP] We would have healed Babylon, but she is not healed. Forsake her and let us each go to his own country, for her guilt and the judgment against her reach to heaven and are lifted even to the skies. [Gen. 18:20, 21.]
[NLT] We would have helped her if we could, but nothing can save her now. Let her go; abandon her. Return now to your own land. For her punishment reaches to the heavens; it is so great it cannot be measured.
[YLT] We healed Babylon, and she was not healed, Forsake her, and we go, each to his land, For come unto the heavens hath its judgment, And it hath been lifted up unto the clouds.