耶利米书6章21节

(耶6:21)

[和合本] 所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面。父亲和儿子要一同跌在其上;邻舍与朋友也都灭亡。”

[新标点] 所以耶和华如此说:我要将绊脚石放在这百姓前面。父亲和儿子要一同跌在其上;邻舍与朋友也都灭亡。

[和合修] 所以耶和华如此说:“看哪,我要将绊脚石放在这百姓面前;父亲和儿子要一同跌在其上,邻舍与朋友也都灭亡。”

[新译本] 因此,耶和华这样说:“我要把绊脚石放在这人民的前面,他们父子一起在其上绊倒,邻舍与朋友也都灭亡。”

[当代修] 因此,耶和华说:“我要把绊脚石放在他们前面,使父子一同绊倒,邻居和朋友一同灭亡。”

[现代修] 因此,我要使这些人绊倒。父子都要死去,邻人亲友也都要灭亡。”

[吕振中] 故此永恒主这么说:‘看吧!我要将绊脚物放在这人民前面,他们就必绊跌在那上头,父亲和儿子一同绊跌,邻居和朋友一概灭亡。’”

[思高本] 为此,上主这样说,“看,我将给这人民设下绊脚石,使父子一起绊倒,使邻居和朋友同趋灭亡。”

[文理本] 耶和华曰、我将置窒碍于民前、使父子同蹶、邻友皆亡、○


上一节  下一节


Jeremiah 6:21

[GNT] And so I will make these people stumble and fall. Parents and children will die, and so will friends and neighbors."

[BBE] For this reason the Lord has said, See, I will put stones in the way of this people: and the fathers and the sons together will go falling over them; the neighbour and his friend will come to destruction.

[KJV] Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.

[NKJV] Therefore thus says the LORD: "Behold, I will lay stumbling blocks before this people, And the fathers and the sons together shall fall on them. The neighbor and his friend shall perish."

[KJ21] Therefore thus saith the LORD: "Behold, I will lay stumbling blocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbor and his friend shall perish."

[NASB] Therefore, this is what the Lord says: "Behold, I am (Lit giving)placing stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and (Lit his friend)friend will perish."

[NRSV] Therefore thus says the LORD: See, I am laying before this people stumbling blocks against which they shall stumble; parents and children together, neighbor and friend shall perish.

[WEB] Therefore Yahweh says, "Behold, I will lay stumbling blocks before this people. The fathers and the sons together will stumble against them. The neighbor and his friend will perish."

[ESV] Therefore thus says the LORD: 'Behold, I will lay before this people stumbling blocks against which they shall stumble; fathers and sons together, neighbor and friend shall perish.'"

[NIV] Therefore this is what the LORD says: "I will put obstacles before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish."

[NIrV] So the Lord says, "I will bring an army against the people of Judah. Parents and children alike will trip and fall. Neighbors and friends will die."

[HCSB] Therefore, this is what the LORD says: I am going to place stumbling blocks before these people; fathers and sons together will stumble over them; friends and neighbors will [also] perish.

[CSB] Therefore, this is what the LORD says: I am going to place stumbling blocks before these people; fathers and sons together will stumble over them; friends and neighbors will [also] perish.

[AMP] Therefore thus says the Lord: Behold, I will lay stumbling blocks before this people. And the fathers and the sons together will stumble against them; the neighbor and his friend will perish.

[NLT] Therefore, this is what the LORD says: "I will put obstacles in my people's path. Fathers and sons will both fall over them. Neighbors and friends will die together."

[YLT] Therefore thus said Jehovah: Lo, I do give to this people stumbling blocks, And stumbled against them have fathers and sons together, The neighbour and his friend do perish.


上一节  下一节