耶利米书6章24节

(耶6:24)

[和合本] 我们听见他们的风声,手就发软,痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。

[新标点] 我们听见他们的风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。

[和合修] 我们听见这样的风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛临产的妇人。

[新译本] 我们听到有关他们的消息,手就发软;痛苦紧紧抓住我们,我们疼痛好像正在生产的妇人。

[当代修] 我们听到这风声,手脚发软,痛苦万分,如分娩的妇人。

[现代修] 耶路撒冷人说:“我们听到战争的风声,手脚发软。我们非常痛苦,像产妇阵痛。

[吕振中] 我们听见他们的风声,手就发软;产难的感觉将我们抓住,我们挣扎疼痛像生产的妇人。

[思高本] 我们听到了这消息,束手无策,不胜忧虑,痛苦得有如临产的妇女。

[文理本] 我既闻其风声、手则弱焉、痛苦迫我、憯怛若临产之妇、


上一节  下一节


Jeremiah 6:24

[GNT] "We have heard the news," say the people of Jerusalem, "and our hands hang limp; we are seized by anguish and pain like a woman in labor.

[BBE] The news of it has come to our ears; our hands have become feeble: trouble has come on us and pain, like the pain of a woman in childbirth.

[KJV] We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

[NKJV] We have heard the report of it; Our hands grow feeble. Anguish has taken hold of us, Pain as of a woman in labor.

[KJ21] We have heard the fame thereof; our hands wax feeble. Anguish hath taken hold of us, and pain as of a woman in travail.

[NASB] We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain like that of a woman in childbirth.

[NRSV] "We have heard news of them, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

[WEB] We have heard its report. Our hands become feeble. Anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor.

[ESV] We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

[NIV] We have heard reports about them, and our hands hang limp. Anguish has gripped us, pain like that of a woman in labor.

[NIrV] We have heard reports about them. And our hands can't help us. We are suffering greatly. It's like the pain of a woman having a baby.

[HCSB] We have heard about it, and we are discouraged. Distress has seized us-- pain like a woman in labor.

[CSB] We have heard about it, and we are discouraged. Distress has seized us-- pain like a woman in labor.

[AMP] We have heard the report of it; our hands become feeble and helpless. Anguish has taken hold of us, pangs like that of a woman in childbirth.

[NLT] We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.

[YLT] 'We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.


上一节  下一节