耶利米书6章8节

(耶6:8)

[和合本] 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”

[新标点] 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。

[和合修] 耶路撒冷啊,当受管教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”

[新译本] 耶路撒冷啊!应当受警戒,免得我的心与你疏远,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”

[当代修] 耶路撒冷啊,你要接受告诫,否则我要离弃你,使你荒无人烟。”

[现代修] 耶路撒冷人哪,你们要从这些苦难吸取教训。不然,我要丢弃你们,使你们的城荒废,无人居住。”

[吕振中] 耶路撒冷阿,你须要接受管教,免得我跟你疏远,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”

[思高本] 耶路撒冷!你应接受训戒,免得我的心疏远你,使你荒凉,成为没有人居住的地方。”

[文理本] 耶路撒冷欤、尔宜受教、免我心厌尔、使尔地荒芜、无人居处、


上一节  下一节


Jeremiah 6:8

[GNT] People of Jerusalem, let these troubles be a warning to you, or else I will abandon you; I will turn your city into a desert, a place where no one lives."

[BBE] Undergo teaching, O Jerusalem, or my soul will be turned away from you, and I will make you a waste, an unpeopled land.

[KJV] Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.

[NKJV] Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited."

[KJ21] Be thou instructed, O Jerusalem, lest My soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited."

[NASB] Be warned, Jerusalem, Or (Lit my soul)I shall be alienated from you, And make you a desolation, An uninhabited land."

[NRSV] Take warning, O Jerusalem, or I shall turn from you in disgust, and make you a desolation, an uninhabited land.

[WEB] Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you, lest I make you a desolation, an uninhabited land."

[ESV] Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land."

[NIV] Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so no one can live in it."

[NIrV] Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you. Your land will become a desert. No one will be able to live there."

[HCSB] Be warned, Jerusalem, or I will be torn away from you; I will make you a desolation, a land devoid of inhabitant.

[CSB] Be warned, Jerusalem, or I will be torn away from you; I will make you a desolation, a land devoid of inhabitant.

[AMP] Be corrected, reformed, instructed, and warned, O Jerusalem, lest I be alienated and parted from you, lest I make you a desolation, an uninhabited land.

[NLT] Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives."

[YLT] Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul be alienated from thee, Lest I make thee a desolation, a land not inhabited.


上一节  下一节