耶利米书7章28节

(耶7:28)

[和合本] 你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们 神的话,不受教训的国民,从他们的口中,诚实灭绝了。’”

[新标点] 你要对他们说:这就是不听从耶和华—他们 神的话、不受教训的国民;从他们的口中,诚实灭绝了。”

[和合修] 你要对他们说:‘这就是不听从耶和华—他们 神的话、不领受训诲的国民;诚信已从他们口中消失殆尽了。

[新译本] 然而,你要对他们说:‘这就是不听从耶和华他们上帝的话,不受管教的国;诚实丧尽,并已从他们的口中断绝了。

[当代修] 你要对他们说,‘你们这些国民不听你们上帝耶和华的话,不肯受管教,口中毫无真理。

[现代修] 你要指责他们:他们的国家不接受惩戒,不听从我——上主、他们的上帝。忠信丧尽,他们连提都不提了!”

[吕振中] 你要对他们说:‘这就是不听永恒主他们之上帝的声音,不接受管教的国;忠信已经灭没,被割断离开他们的口了。

[思高本] 为此你对他们说:这个民族,不听上主自己天主的声音,不肯接受教训;忠实已丧失,已绝于他们口中。

[文理本] 宜语之曰、斯乃不听其上帝耶和华之言、不受训诲之国、真实亡矣、绝于其口、○


上一节  下一节


Jeremiah 7:28

[GNT] You will tell them that their nation does not obey me, the LORD their God, or learn from their punishment. Faithfulness is dead. No longer is it even talked about.

[BBE] And you are to say to them, This is the nation which has not given ear to the voice of their God, or taken his teaching to heart: good faith is dead and is cut off from their mouths.

[KJV] But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

[NKJV] "So you shall say to them, 'This [is] a nation that does not obey the voice of the LORD their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth.

[KJ21] But thou shalt say unto them, `This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction. Truth has perished and is cut off from their mouth.

[NASB] And you shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or accept discipline; (Or faithfulness)trustworthiness has perished and has been eliminated from their mouth.

[NRSV] You shall say to them: This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.

[WEB] You shall tell them, 'This is the nation that has not listened to Yahweh their God's voice, nor received instruction. Truth has perished, and is cut off from their mouth.'

[ESV] And you shall say to them, 'This is the nation that did not obey the voice of the LORD their God, and did not accept discipline; truth has perished; it is cut off from their lips.

[NIV] Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.

[NIrV] "So say to them, 'You are a nation that has not obeyed the Lord your God. You did not pay attention when you were corrected. Truth has died out. You do not tell the truth anymore.' "

[HCSB] You must therefore declare to them: This is the nation that would not listen to the voice of the LORD their God and would not accept discipline. Truth has perished-- it has disappeared from their mouths.

[CSB] You must therefore declare to them: This is the nation that would not listen to the voice of the LORD their God and would not accept discipline. Truth has perished-- it has disappeared from their mouths.

[AMP] Yet you shall say to them, This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or receive instruction and correction and warning; truth and faithfulness have perished and have completely vanished from their mouths.

[NLT] Say to them, 'This is the nation whose people will not obey the LORD their God and who refuse to be taught. Truth has vanished from among them; it is no longer heard on their lips.

[YLT] And thou hast said unto them: This [is] the nation that hath not hearkened, To the voice of Jehovah its God, Nor have they accepted instruction, Perished hath stedfastness, Yea, it hath been cut off from their mouth.


上一节  下一节