[和合本] 所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要将他们熔化熬炼,不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
[新标点] 所以万军之耶和华如此说:看哪,我要将他们熔化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢?
[和合修] 所以万军之耶和华如此说:“看哪,我要熬炼他们,考验他们;不然,为了我的百姓【“我的百姓”:原文直译“我百姓的女儿”】,我该如何行呢?
[新译本] 因此,万军之耶和华这样说:“看哪!我要熬炼他们,试验他们;因我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的罪恶,我还可以作什么呢?
[当代修] 因此,万军之耶和华说:“看啊,我要熬炼、试验这些罪恶的子民,除此之外,我别无选择。
[现代修] 因此,上主——万军的统帅这样说:我要锻练我的子民,考验他们。我的子民作恶,我能不惩罚吗?
[吕振中] 因此万军之永恒主这么说:“看吧,我必熬炼他们,试验他们;不然,我因我子民(原文:我人民的女子)的罪该怎样行呢?
[思高本] 为此万军的上主这样说:“看,我要将他们净化,提炼;否则,我将怎样处理我的女儿──人民──的邪恶?
[文理本] 万军之耶和华曰、因我民女如是、我必陶镕之、煆炼之、否则何以处之、
[GNT] Because of this the LORD Almighty says, "I will refine my people like metal and put them to the test. My people have done evil- what else can I do with them?
[BBE] So the Lord of armies has said, See, I will make them soft in the fire and put them to the test; this I will do because of their evil-doing.
[KJV] Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?
[NKJV] Therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will refine them and try them; For how shall I deal with the daughter of My people?
[KJ21] Therefore thus saith the LORD of hosts: "Behold, I will melt them and try them; for how else shall I do for the daughter of My people?
[NASB] Therefore this is what the Lord of armies says: "Behold, I will refine them and put them to the test; For what else can I do, because of the daughter of My people?
[NRSV] Therefore thus says the LORD of hosts: I will now refine and test them, for what else can I do with my sinful people?
[WEB] Therefore Yahweh of Armies says,"Behold, I will melt them and test them; for how should I deal with the daughter of my people?
[ESV] Therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will refine them and test them, for what else can I do, because of my people?
[NIV] Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people?
[NIrV] So the Lord who rules over all says, "I will put them through the fire to test them. What else can I do? My people are so sinful!
[HCSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of My dear people?
[CSB] Therefore, this is what the LORD of Hosts says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of My dear people?
[AMP] Therefore thus says the Lord of hosts: Behold, I will melt them [by the process of affliction to remove the dross] and test them, for how else should I deal with the daughter of My people?
[NLT] Therefore, this is what the LORD of Heaven's Armies says: "See, I will melt them down in a crucible and test them like metal. What else can I do with my people?
[YLT] Therefore, thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am refining them, and have tried them, For how do I do because of the daughter of My people?