腓立比书2章7节

(腓2:7)

[和合本] 反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式。

[新标点] 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式;

[和合修] 反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,

[新译本] 反而倒空自己,取了奴仆的形象,成为人的样式;

[当代修] 反而甘愿放下一切,取了奴仆的形象,降生为人的样子。

[现代修] 相反地,他自愿放弃一切,取了奴仆的本质。他成为人,以人的形体出现。

[吕振中] 反而将自己倾倒出来,取了奴仆的形质,成为人的样式。

[思高本] 却使自己空虚,取了奴仆的形体,与人相似,形状也一见如人;

[文理本] 乃虚己取仆之状、成人之形、


上一节  下一节


Philippians 2:7

[GNT] Instead of this, of his own free will he gave up all he had, and took the nature of a servant. He became like a human being and appeared in human likeness.

[BBE] To whom, though himself in the form of God, it did not seem that to take for oneself was to be like God;

[KJV] But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

[NKJV] but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, [and] coming in the likeness of men.

[KJ21] but made Himself of no reputation, and took upon Him the form of a servant, and was made in the likeness of men.

[NASB] but (I.e., set aside His divine rights)emptied Himself by taking the form of a bond-servant and (Or having come to be)being born in the likeness of men.

[NRSV] but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form,

[WEB] but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.

[ESV] but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form,

[NIV] but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.

[NIrV] In his very nature he was God. But he did not think that being equal with God was something he should hold on to.

[HCSB] Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form,

[CSB] Instead He emptied Himself by assuming the form of a slave, taking on the likeness of men. And when He had come as a man in His external form,

[AMP] But stripped Himself [of all privileges and rightful dignity], so as to assume the guise of a servant (slave), in that He became like men and was born a human being.

[NLT] Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,

[YLT] but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,


上一节  下一节