[和合本] 愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
[新标点] 愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
[和合修] 求你打断恶人的膀臂,至于坏人,求你追究他的恶,直到净尽。
[新译本] 愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
[当代修] 求你打断恶人的臂膀,彻底追究他们的罪恶。
[现代修] 求你粉碎邪恶者的势力;求你惩罚他们的罪行,彻底追究!
[吕振中] 愿你打断恶人的膀臂;坏人呢、愿你追究他的恶到无余。
[思高本] 10:15 愿你打断罪犯与恶人的臂膊,报复他的罪孽直至不再发作。
[文理本] 恶者之臂、愿尔折之、穷诘其罪、至于无遗兮、
[GNT] Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.
[BBE] Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.
[KJV] Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
[NKJV] Break the arm of the wicked and the evil [man;] Seek out his wickedness [until] You find none.
[KJ21] Break Thou the arm of the wicked and the evil man; seek out his wickedness until Thou find none.
[NASB] Break the arm of the wicked and the evildoer, (Or May You seek)Seek out his wickedness until You find none.
[NRSV] Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.
[WEB] Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
[ESV] Break the arm of the wicked and evildoer; call his wickedness to account till you find none.
[NIV] Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.
[NIrV] Take away the power of bad and sinful people. Hold them accountable for the evil things they do. Uncover all the evil they have done.
[HCSB] Break the arm of the wicked and evil person; call his wickedness into account until nothing remains of it.
[CSB] Break the arm of the wicked and evil person; call his wickedness into account until nothing remains of it.
[AMP] Break the arm of the wicked man; and as for the evil man, search out his wickedness until You find no more.
[NLT] Break the arms of these wicked, evil people! Go after them until the last one is destroyed.
[YLT] Break the arm of the wicked and the evil, Seek out his wickedness, find none;