[和合本] 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
[新标点] 因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
[和合修] 因为耶和华建造了锡安,在他的荣耀里显现。
[新译本] 因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
[当代修] 因为耶和华必重建锡安,带着荣耀显现。
[现代修] 上主重建锡安的时候,要显示他的荣耀。
[吕振中] 那时永恒主必建造锡安,必以他的荣耀显现于其中;
[思高本] 102:17 因为上主必定要重建熙雍,且要显现于自己的光荣中。
[文理本] 盖耶和华建筑郇邑、见于其荣兮、
[GNT] When the LORD rebuilds Zion, he will reveal his greatness.
[BBE] When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
[KJV] When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
[NKJV] For the LORD shall build up Zion; He shall appear in His glory.
[KJ21] When the LORD shall build up Zion, He shall appear in His glory.
[NASB] For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
[NRSV] For the LORD will build up Zion; he will appear in his glory.
[WEB] For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
[ESV] For the LORD builds up Zion; he appears in his glory;
[NIV] For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
[NIrV] The Lord will build Zion again. He will appear in his glory.
[HCSB] for the LORD will rebuild Zion; He will appear in His glory.
[CSB] for the LORD will rebuild Zion; He will appear in His glory.
[AMP] When the Lord builds up Zion, He will appear in His glory;
[NLT] For the LORD will rebuild Jerusalem. He will appear in his glory.
[YLT] For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,