[和合本] 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华,
[新标点] 这必为后代的人记下,将来受造的民要赞美耶和华。
[和合修] 这必为后代的人记下,将来受造的百姓要赞美耶和华。
[新译本] 这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
[当代修] 要为后代记下这一切,好让将来的人赞美耶和华。
[现代修] 要为后代把上主的作为记录下来,让那些未出生的人晓得颂赞他。
[吕振中] 愿这记下来、以传于后代,使将生(原文:受创造)之民也颂赞永恒主:
[思高本] 102:19 应将此写出流传给后世,叫新生的人民赞美上主。
[文理本] 此言必为后人录之、将来受造之民、必颂赞耶和华兮、
[GNT] Write down for the coming generation what the LORD has done, so that people not yet born will praise him.
[BBE] This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
[KJV] This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
[NKJV] This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the LORD.
[KJ21] This shall be written for the generation to come, and the people which shall be created shall praise the LORD.
[NASB] (Or Let this be written)This will be written for the generation to come, (Or And)That a people yet to be created (Or will)may praise (Heb Y ah)the Lord:
[NRSV] Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet unborn may praise the LORD:
[WEB] This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah,
[ESV] Let this be recorded for a generation to come, so that a people yet to be created may praise the LORD:
[NIV] Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
[NIrV] Let this be written down for those born after us. Then people who are not yet born can praise the Lord.
[HCSB] This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the LORD:
[CSB] This will be written for a later generation, and a newly created people will praise the LORD:
[AMP] Let this be recorded for the generation yet unborn, that a people yet to be created shall praise the Lord.
[NLT] Let this be recorded for future generations, so that a people not yet born will praise the LORD.
[YLT] This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.