诗篇102章22节

(诗102:22)

[和合本] 就是在万民和列国聚会侍奉耶和华的时候。

[新标点] 就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。

[和合修] 就是在万民和列国聚集事奉耶和华的时候。

[新译本] 那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。

[当代修]

[现代修] 那时候,万国要聚在一起;万民要一同敬拜上主。

[吕振中] 在于万族之民一同集合之时,列国事奉永恒主之日。

[思高本] 102:23 那时万民都要聚集在一处,诸邦列国也要来朝拜上主。

[文理本] 在万民诸国会集、崇事耶和华之时兮、


上一节  下一节


Psalms 102:22

[GNT] when nations and kingdoms come together and worship the LORD.

[BBE] When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.

[KJV] When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

[NKJV] When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the LORD.

[KJ21] when people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

[NASB] When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.

[NRSV] when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD.

[WEB] when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.

[ESV] when peoples gather together, and kingdoms, to worship the LORD.

[NIV] when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.

[NIrV] Nations and kingdoms will gather there to worship the Lord.

[HCSB] when peoples and kingdoms are assembled to serve the LORD.

[CSB] when peoples and kingdoms are assembled to serve the LORD.

[AMP] When peoples are gathered together, and the kingdoms, to worship and serve the Lord.

[NLT] when multitudes gather together and kingdoms come to worship the LORD.

[YLT] In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.


上一节  下一节