[和合本] 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
[新标点] 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
[和合修] 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话,
[新译本] 使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
[当代修] 21-22 这样,万族万国聚集、敬拜耶和华时,人们必在锡安传扬祂的名,在耶路撒冷赞美祂。
[现代修] 这样,人要在锡安传扬上主的名;他们要在耶路撒冷颂赞他。
[吕振中] 使人在锡安宣扬永恒主的名,在耶路撒冷叙说他可颂可赞的事,
[思高本] 102:22 为在熙雍传述上主的圣名,在耶路撒冷宣扬他的光荣。
[文理本] 俾人宣耶和华名于郇、播其声誉于耶路撒冷、
[GNT] And so his name will be proclaimed in Zion, and he will be praised in Jerusalem
[BBE] So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
[KJV] To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
[NKJV] To declare the name of the LORD in Zion, And His praise in Jerusalem,
[KJ21] to declare the name of the LORD in Zion, and His praise in Jerusalem,
[NASB] So that people may tell of the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
[NRSV] so that the name of the LORD may be declared in Zion, and his praise in Jerusalem,
[WEB] that men may declare Yahweh's name in Zion, and his praise in Jerusalem,
[ESV] that they may declare in Zion the name of the LORD, and in Jerusalem his praise,
[NIV] So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
[NIrV] So people will talk about him in Zion. They will praise him in Jerusalem.
[HCSB] so that they might declare the name of the LORD in Zion and His praise in Jerusalem,
[CSB] so that they might declare the name of the LORD in Zion and His praise in Jerusalem,
[AMP] So that men may declare the name of the Lord in Zion and His praise in Jerusalem
[NLT] And so the LORD's fame will be celebrated in Zion, his praises in Jerusalem,
[YLT] To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,