[和合本] 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
[新标点] 你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
[和合修] 你起初立了地的根基,天也是你手所造的。
[新译本] 你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
[当代修] 太初你奠立大地的根基,亲手创造诸天。
[现代修] 你在远古创造大地;你亲手造了诸天。
[吕振中] 你起初奠定了地的根基;天乃是你的手所造的。
[思高本] 102:26 在起初你奠定了下地,上天也是你手的功绩。
[文理本] 上古尔奠地基、诸天尔手所造兮、
[GNT] long ago you created the earth, and with your own hands you made the heavens.
[BBE] In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
[KJV] Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
[NKJV] Of old You laid the foundation of the earth, And the heavens [are] the work of Your hands.
[KJ21] Of old hast Thou laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of Thy hands.
[NASB] In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
[NRSV] Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
[WEB] Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
[ESV] Of old you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands.
[NIV] In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
[NIrV] In the beginning you made the earth secure. You placed it on its foundations. Your hands created the heavens.
[HCSB] Long ago You established the earth, and the heavens are the work of Your hands.
[CSB] Long ago You established the earth, and the heavens are the work of Your hands.
[AMP] At the beginning You existed and laid the foundations of the earth; the heavens are the work of Your hands.
[NLT] Long ago you laid the foundation of the earth and made the heavens with your hands.
[YLT] Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.