[和合本] 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了,你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
[新标点] 天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
[和合修] 天地都会消灭,你却长存;天地都会像外衣渐渐旧了。你要将天地如内衣更换,天地就都改变了。
[新译本] 天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
[当代修] 天地都要消亡,但你永远长存。天地都会像外衣渐渐破旧,你必更换天地,如同更换衣服,天地都要消逝。
[现代修] 它们都要消失,你却长存;它们都要像衣服破烂。你要更换天地,如更换衣服;天地都要消失。
[吕振中] 天地都必灭没,你却永远存立;天地都必破掉如衣服;你更换天地像服装,天地就过去了;
[思高本] 102:27 天地必要毁灭,而你永远存在,万物必要如同衣裳一样衰败,有如衣服更换,都要新陈代谢;
[文理本] 斯必灭没、惟尔恒存、此皆如衣渐旧、尔将易之如服、则俱改变兮、
[GNT] They will disappear, but you will remain; they will all wear out like clothes. You will discard them like clothes, and they will vanish.
[BBE] They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
[KJV] They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
[NKJV] They will perish, but You will endure; Yes, they will all grow old like a garment; Like a cloak You will change them, And they will be changed.
[KJ21] They shall perish, but Thou shalt endure; yea, all of them shall wax old like a garment; and as a vesture shalt Thou change them, and they shall be changed.
[NASB] (Lit They themselves)Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
[NRSV] They will perish, but you endure; they will all wear out like a garment. You change them like clothing, and they pass away;
[WEB] They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
[ESV] They will perish, but you will remain; they will all wear out like a garment. You will change them like a robe, and they will pass away,
[NIV] They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
[NIrV] They will pass away. But you will remain. They will all wear out like a piece of clothing. You will make them like clothes that are taken off and thrown away.
[HCSB] They will perish, but You will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
[CSB] They will perish, but You will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
[AMP] They shall perish, but You shall remain and endure; yes, all of them shall wear out and become old like a garment. Like clothing You shall change them, and they shall be changed and pass away.
[NLT] They will perish, but you remain forever; they will wear out like old clothing. You will change them like a garment and discard them.
[YLT] They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.