[和合本] 他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
[新标点] 他救赎你的命脱离死亡,以仁爱和慈悲为你的冠冕。
[和合修] 他救赎你的命脱离地府,以仁爱和怜悯为你的冠冕。
[新译本] 他救赎你的性命脱离死亡,以慈爱和怜悯作你的冠冕;
[当代修] 祂救赎我的生命脱离死亡,以慈爱和怜悯环绕我。
[现代修] 他救我脱离死亡;他以怜悯慈爱环绕着我。
[吕振中] 他赎救了你的牲命免下冥坑,他以坚爱和怜悯做你的冠冕,
[思高本] 103:4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及爱情给你作了冠冕,
[文理本] 赎尔命于死亡、冠尔以仁爱慈惠兮、
[GNT] He keeps me from the grave and blesses me with love and mercy.
[BBE] He keeps back your life from destruction, crowning you with mercy and grace.
[KJV] Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
[NKJV] Who redeems your life from destruction, Who crowns you with lovingkindness and tender mercies,
[KJ21] who redeemeth thy life from destruction, who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies,
[NASB] Who redeems your life from the pit, Who crowns you with favor and compassion;
[NRSV] who redeems your life from the Pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
[WEB] who redeems your life from destruction, who crowns you with loving kindness and tender mercies,
[ESV] who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy,
[NIV] who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
[NIrV] He saves my life from going down into the grave. His faithful and tender love makes me feel like a king.
[HCSB] He redeems your life from the Pit; He crowns you with faithful love and compassion.
[CSB] He redeems your life from the Pit; He crowns you with faithful love and compassion.
[AMP] Who redeems your life from the pit and corruption, Who beautifies, dignifies, and crowns you with loving-kindness and tender mercy;
[NLT] He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.
[YLT] Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee -- kindness and mercies,