诗篇103章5节

(诗103:5)

[和合本] 他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。

[新标点] 他用美物使你所愿的得以知足,以致你如鹰返老还童。

[和合修] 他用美物使你的生命【“你的生命”:七十士译本是“你所愿的”】得以满足,以致你如鹰返老还童。

[新译本] 他以福乐使你的心愿满足,以致你好像鹰一般恢复青春的活力。

[当代修] 祂以美物满足我的愿望,使我如鹰一般恢复青春。

[现代修] 他用种种美物来满足我,使我青春常驻,健壮如鹰。

[吕振中] 他用美物满足你的心愿,以致你如鹰、恢复青春的活力。

[思高本] 103:5 是他赏赐你一生幸福满盈,是他使你的青春更新如鹰。

[文理本] 锡以嘉物、餍尔所欲、俾尔反少如鹰兮、


上一节  下一节


Psalms 103:5

[GNT] He fills my life with good things, so that I stay young and strong like an eagle.

[BBE] He makes your mouth full of good things, so that your strength is made new again like the eagle's.

[KJV] Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

[NKJV] Who satisfies your mouth with good [things,] [So that] your youth is renewed like the eagle's.

[KJ21] who satisfieth thy mouth with good things, so that thy youth is renewed like the eagle's.

[NASB] Who satisfies your (Or desire)years with good things, So that your youth is renewed like the eagle.

[NRSV] who satisfies you with good as long as you live so that your youth is renewed like the eagle's.

[WEB] who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle's.

[ESV] who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle's.

[NIV] who satisfies your desires with good things so that your youth is renewed like the eagle's.

[NIrV] He satisfies me with the good things I long for. Then I feel young and strong again, just like an eagle.

[HCSB] He satisfies you with goodness; your youth is renewed like the eagle.

[CSB] He satisfies you with goodness; your youth is renewed like the eagle.

[AMP] Who satisfies your mouth [your necessity and desire at your personal age and situation] with good so that your youth, renewed, is like the eagle's [strong, overcoming, soaring]! [Isa. 40:31.]

[NLT] He fills my life with good things. My youth is renewed like the eagle's!

[YLT] Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.


上一节  下一节