[和合本] 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
[新标点] 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
[和合修] 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
[新译本] 使野地所有的走兽有水喝,野驴得以解渴。
[当代修] 让野地的动物有水喝,野驴可以解渴。
[现代修] 走兽得到水喝,野驴得以解渴。
[吕振中] 使野地的走兽有水喝,野驴得以解渴。
[思高本] 104:11 供给各种走兽水喝,使野驴也得以解渴。
[文理本] 饮田原之兽、解野驴之渴兮、
[GNT] They provide water for the wild animals; there the wild donkeys quench their thirst.
[BBE] They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
[KJV] They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
[NKJV] They give drink to every beast of the field; The wild donkeys quench their thirst.
[KJ21] They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
[NASB] They give drink to every animal of the field; The wild donkeys quench their thirst.
[NRSV] giving drink to every wild animal; the wild asses quench their thirst.
[WEB] They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
[ESV] they give drink to every beast of the field; the wild donkeys quench their thirst.
[NIV] They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
[NIrV] The springs give water to all of the wild animals. The wild donkeys satisfy their thirst.
[HCSB] They supply water for every wild beast; the wild donkeys quench their thirst.
[CSB] They supply water for every wild beast; the wild donkeys quench their thirst.
[AMP] They give drink to every [wild] beast of the field; the wild asses quench their thirst there.
[NLT] They provide water for all the animals, and the wild donkeys quench their thirst.
[YLT] They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.