诗篇104章19节

(诗104:19)

[和合本] 你安置月亮为定节令,日头自知沉落。

[新标点] 你安置月亮为定节令;日头自知沉落。

[和合修] 你安置月亮以定季节,太阳自知沉落。

[新译本] 你造月亮为定节令;太阳知道何时沉落。

[当代修] 你命月亮定节令,使太阳自知西沉。

[现代修] 你造月亮以定月份;太阳自知何时西沉。

[吕振中] 你(传统:他)造月亮以定节期,使日头自知下山。

[思高本] 104:19 你造有月亮以定节季,太阳自知向西边沉坠。

[文理本] 彼立月以定时、日知其入兮、


上一节  下一节


Psalms 104:19

[GNT] You created the moon to mark the months; the sun knows the time to set.

[BBE] He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.

[KJV] He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

[NKJV] He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.

[KJ21] He appointed the moon for seasons; the sun knoweth his time to go down.

[NASB] He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.

[NRSV] You have made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

[WEB] He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

[ESV] He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.

[NIV] The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.

[NIrV] The moon serves to mark off the seasons. The sun knows when to go down.

[HCSB] He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.

[CSB] He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.

[AMP] [The Lord] appointed the moon for the seasons; the sun knows [the exact time of] its setting.

[NLT] You made the moon to mark the seasons, and the sun knows when to set.

[YLT] He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.


上一节  下一节