[和合本] 你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭。
[新标点] 你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
[和合修] 你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
[新译本] 你用深水像衣服一般覆盖大地,使众水高过群山。
[当代修] 你以深水为衣覆盖大地,淹没群山。
[现代修] 你使海洋像外袍覆盖地面;你使众水淹没群山。
[吕振中] 你以深渊如服装遮盖着大地;诸水停滞于山上。
[思高本] 104:6 以汪洋作氅衣把大地遮盖,又以大水把群山峻岭掩埋。
[文理本] 以渊覆之、有若衣服、水高于山兮、
[GNT] You placed the ocean over it like a robe, and the water covered the mountains.
[BBE] Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
[KJV] Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
[NKJV] You covered it with the deep as [with] a garment; The waters stood above the mountains.
[KJ21] Thou covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
[NASB] You covered it with the deep sea as with a garment; The waters were standing above the mountains.
[NRSV] You cover it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
[WEB] You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
[ESV] You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
[NIV] You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
[NIrV] You covered it with the oceans like a blanket. The waters covered the mountains.
[HCSB] You covered it with the deep as if it were a garment; the waters stood above the mountains.
[CSB] You covered it with the deep as if it were a garment; the waters stood above the mountains.
[AMP] You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains. [Gen. 1:2; II Pet. 3:5.]
[NLT] You clothed the earth with floods of water, water that covered even the mountains.
[YLT] The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.