诗篇104章9节

(诗104:9)

[和合本] 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。

[新标点] 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。

[和合修] 你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。

[新译本] 你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。

[当代修] 你为众水划定不可逾越的界线,以免大地再遭淹没。

[现代修] 你定了界限,叫它们不能逾越,使它们不再淹没大地。

[吕振中] 你定了界限,叫水别越过,别回来淹没大地。

[思高本] 104:9 你划定了界限,都不越过,免得大水再把大地淹没。

[文理本] 尔立厥界、俾不逾越、不复返而覆地兮、


上一节  下一节


Psalms 104:9

[GNT] You set a boundary they can never pass, to keep them from covering the earth again.

[BBE] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.

[KJV] Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

[NKJV] You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.

[KJ21] Thou hast set a boundary that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.

[NASB] You set a boundary so that they will not pass over, So that they will not return to cover the earth.

[NRSV] You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.

[WEB] You have set a boundary that they may not pass over, that they don't turn again to cover the earth.

[ESV] You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.

[NIV] You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.

[NIrV] You drew a line they can't cross. They will never cover the earth again.

[HCSB] You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.

[CSB] You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.

[AMP] You have set a boundary [for the waters] which they may not pass over, that they turn not again to deluge the earth.

[NLT] Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.

[YLT] A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.


上一节  下一节