[和合本] 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
[新标点] 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
[和合修] 你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。
[新译本] 你定了界限,使众水不能越过;它们不再转回掩盖大地。
[当代修] 你为众水划定不可逾越的界线,以免大地再遭淹没。
[现代修] 你定了界限,叫它们不能逾越,使它们不再淹没大地。
[吕振中] 你定了界限,叫水别越过,别回来淹没大地。
[思高本] 104:9 你划定了界限,都不越过,免得大水再把大地淹没。
[文理本] 尔立厥界、俾不逾越、不复返而覆地兮、
[GNT] You set a boundary they can never pass, to keep them from covering the earth again.
[BBE] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
[KJV] Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
[NKJV] You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
[KJ21] Thou hast set a boundary that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
[NASB] You set a boundary so that they will not pass over, So that they will not return to cover the earth.
[NRSV] You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.
[WEB] You have set a boundary that they may not pass over, that they don't turn again to cover the earth.
[ESV] You set a boundary that they may not pass, so that they might not again cover the earth.
[NIV] You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
[NIrV] You drew a line they can't cross. They will never cover the earth again.
[HCSB] You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.
[CSB] You set a boundary they cannot cross; they will never cover the earth again.
[AMP] You have set a boundary [for the waters] which they may not pass over, that they turn not again to deluge the earth.
[NLT] Then you set a firm boundary for the seas, so they would never again cover the earth.
[YLT] A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.