诗篇105章23节

(诗105:23)

[和合本] 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

[新标点] 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。

[和合修] 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。

[新译本] 后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。

[当代修] 以色列来到埃及,寄居在含地。

[现代修] 后来雅各到了埃及,寄居在那地方。

[吕振中] 于是以色列进了埃及,雅各在含地寄居。

[思高本] 105:23 从此以色列进入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。

[文理本] 以色列遂至埃及、雅各旅于含地、


上一节  下一节


Psalms 105:23

[GNT] Then Jacob went to Egypt and settled in that country.

[BBE] Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.

[KJV] Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

[NKJV] Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.

[KJ21] Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.

[NASB] Israel also came into Egypt; So Jacob lived in the land of Ham.

[NRSV] Then Israel came to Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.

[WEB] Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

[ESV] Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.

[NIV] Then Israel entered Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.

[NIrV] Then the rest of Jacob's family went to Egypt. The people of Israel lived as outsiders in the land of Ham.

[HCSB] Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

[CSB] Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

[AMP] Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. [Gen. 46:6.]

[NLT] Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.

[YLT] And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.


上一节  下一节