[和合本] 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
[新标点] 以色列也到了埃及;雅各在含地寄居。
[和合修] 以色列也到了埃及,雅各在含地寄居。
[新译本] 后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
[当代修] 以色列来到埃及,寄居在含地。
[现代修] 后来雅各到了埃及,寄居在那地方。
[吕振中] 于是以色列进了埃及,雅各在含地寄居。
[思高本] 105:23 从此以色列进入了埃及,雅各伯也就在含邦作客。
[文理本] 以色列遂至埃及、雅各旅于含地、
[GNT] Then Jacob went to Egypt and settled in that country.
[BBE] Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
[KJV] Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
[NKJV] Israel also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
[KJ21] Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
[NASB] Israel also came into Egypt; So Jacob lived in the land of Ham.
[NRSV] Then Israel came to Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.
[WEB] Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
[ESV] Then Israel came to Egypt; Jacob sojourned in the land of Ham.
[NIV] Then Israel entered Egypt; Jacob lived as an alien in the land of Ham.
[NIrV] Then the rest of Jacob's family went to Egypt. The people of Israel lived as outsiders in the land of Ham.
[HCSB] Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
[CSB] Then Israel went to Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
[AMP] Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. [Gen. 46:6.]
[NLT] Then Israel arrived in Egypt; Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
[YLT] And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.