[和合本] 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
[新标点] 他说一声,苍蝇就成群而来,并有虱子进入他们四境。
[和合修] 他一吩咐,苍蝇就成群飞来,并有蚊子进入他们四境。
[新译本] 他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
[当代修] 祂一发命令,苍蝇蜂拥而至,虱子遍满全境。
[现代修] 上帝一发令,苍蝇成群飞来,蚊虫充塞了四境。
[吕振中] 他说一声,苍蝇群就来,并有蚋子在他们四境。
[思高本] 105:31 他一发令,苍蝇便成群飞来,蚊蚋也在他们的各地徘徊,
[文理本] 发言而蝇群集、蚋遍四境兮、
[GNT] God commanded, and flies and gnats swarmed throughout the whole country.
[BBE] He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
[KJV] He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
[NKJV] He spoke, and there came swarms of flies, [And] lice in all their territory.
[KJ21] He spoke and there came divers sorts of flies and lice in all their borders.
[NASB] He spoke, and a swarm of flies And gnats invaded all their territory.
[NRSV] He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
[WEB] He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
[ESV] He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
[NIV] He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
[NIrV] The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.
[HCSB] He spoke, and insects came-- gnats throughout their country.
[CSB] He spoke, and insects came-- gnats throughout their country.
[AMP] He spoke, and there came swarms of beetles and flies and mosquitoes and lice in all their borders. [Exod. 8:17, 24.]
[NLT] When the LORD spoke, flies descended on the Egyptians, and gnats swarmed across Egypt.
[YLT] He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.