诗篇105章33节

(诗105:33)

[和合本] 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。

[新标点] 他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。

[和合修] 他击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。

[新译本] 他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。

[当代修] 祂击倒他们的葡萄树和无花果树,摧毁他们境内的树木。

[现代修] 他毁坏了葡萄树和无花果树,推倒了境内所有的树木。

[吕振中] 他击打了他们的葡萄树和无花果树,折毁了他们境内的树木。

[思高本] 105:33 打坏了他们的葡萄和无花果树,又击倒了他们国内的一切树木。

[文理本] 击其葡萄、与无花果、毁伤境内林木兮、


上一节  下一节


Psalms 105:33

[GNT] he destroyed their grapevines and fig trees and broke down all the trees.

[BBE] He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.

[KJV] He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

[NKJV] He struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.

[KJ21] He smote their vines also and their fig trees, and broke the trees of their borders.

[NASB] He also struck their vines and their fig trees, And smashed the trees of their territory.

[NRSV] He struck their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.

[WEB] He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

[ESV] He struck down their vines and fig trees, and shattered the trees of their country.

[NIV] he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.

[NIrV] He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.

[HCSB] He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their territory.

[CSB] He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their territory.

[AMP] He smote their vines also and their fig trees and broke the [ice-laden] trees of their borders. [Ps. 78:47.]

[NLT] He ruined their grapevines and fig trees and shattered all the trees.

[YLT] And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.


上一节  下一节